Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализация

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализация"

Примеры: Criminalization - Криминализация
Three policy responses were considered: criminalization legalization decriminalization. Были рассмотрены три ответные меры в области политики: криминализация; декриминализация.
The growing criminalization of economies under sanctions also makes that difficult. Растущая криминализация экономики, в отношении которой действуют санкции, еще более усугубляет положение.
However, the criminalization of migration has contributed to the reluctance of private vessels in assisting migrants in distress. Однако криминализация миграции стала одной из причин, по которой экипажи таких судов не проявляют склонности к оказанию помощи мигрантам, терпящим бедствие.
In Belgium, there are various laws governing the criminalization of acts of domestic violence. В Бельгии криминализация актов насилия в семье регламентируется различными законодательными документами.
Such criminalization forces girls and women to endure dangerous and even deadly pregnancies. Такая криминализация приводит к тому, что девушки и женщины вынуждены сохранять беременность, даже если это опасно для их здоровья и жизни.
The criminalization of abortion remained another area of concern. Еще одним поводом для беспокойства является криминализация абортов.
Sweden considered that the criminalization of abortion endangered women and conflicted with international human rights instruments. Швеция сочла, что криминализация абортов ставит по угрозу женщин и вступает в противоречие международными инструментами по правам человека.
The criminalization of conspiracy has a further purpose in that it allows for prosecution of multiple persons involved in a criminal enterprise. Криминализация сговора преследует еще одну цель, заключающуюся в том, что она позволяет осуществлять уголовное преследование нескольких лиц, участвующих в преступной деятельности.
In the case of Chile, large-scale criminalization of abortion under an excessively restrictive legislation at variance with the relevant international standards is particularly alarming. В Чили особую тревогу вызывает массовая криминализация абортов при чрезмерно ограничительном законодательстве, которое противоречит соответствующим международным стандартам.
The criminalization of abortion dissuades doctors from performing the procedure without a judicial mandate, even when the law legally permits it. Криминализация аборта сдерживает врачей от осуществления этой процедуры без наличия разрешения судьи даже в тех случаях, когда это легально предусмотрено законом.
The Dominican Republic does not exclude the criminalization of so-called "self-laundering". В этой стране не исключается криминализация так называемого "отмывания собственных доходов".
The criminalization of human trafficking is an essential aspect of any programme to combat and prevent trafficking in persons. Криминализация торговли людьми является одним из важнейших аспектов любой программы по борьбе с торговлей людьми и ее предотвращению.
Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. В действительности имеет место все более широкая криминализация неправомерного поведения, которая увеличила дублирование между гражданско-правовыми и уголовными системами.
Treatment and rehabilitation are adequate responses to drug dependence, rather than criminalization and punishment. Лечение и реабилитация являются более адекватными мерами борьбы с наркозависимостью, чем криминализация и наказание.
The result of this was the criminalization of certain mathematical and logical processes and of FOSS itself. Результатом становится криминализация некоторых математических и логических процессов и самого ФОСС.
Those amendments provide for the criminalization of additional international terrorist and non-proliferation offences and a boarding regime for interdiction on the high seas. Этими поправками предусматривается криминализация еще целого ряда правонарушений, носящих характер международного терроризма или совершенных в отношении режима нераспространения, а также досмотровой режим для запрета выхода в открытое море.
Such criminalization is a prerequisite for the effective protection of witnesses. Такая криминализация является обязательным предварительным условием эффективной защиты свидетелей.
Ratification of the relevant treaties and the criminalization of offences against diplomatic and consular personnel were needed. Необходимы ратификация соответствующих договоров и криминализация правонарушений в отношении дипломатического и консульского персонала.
The area of greatest difference between different jurisdictions is the criminalization of forced oral penetration. Областью, в которой имеют место наиболее значительные расхождения между различными судебными системами, является криминализация насильственной оральной пенетрации.
Accordingly, the aims of these international measures could be summarized in two concepts: prevention and international criminalization. Соответственно цели этих международных мер можно было бы резюмировать двумя понятиями: предотвращение и международная криминализация.
An important consideration was criminalization of violent conduct, such as domestic violence which was not always treated as a crime. Важным соображением является криминализация такого насильственного поведения, как насилие в семье, которое не всегда рассматривалось в качестве преступления.
This criminalization leads to overcrowding in prisons. Подобная криминализация ведет к переполненности тюрем.
Informalization of economic activities, criminalization and corruption are symptomatic of imperfect and/or malfunctioning markets and the lack of legitimate employment. Расширение неформального сектора экономической деятельности, криминализация и коррупция являются следствиями несовершенства и/или неудовлетворительного функционирования рынков и отсутствия возможностей для законной занятости.
The Committee is concerned that the criminalization of abortion leads to unsafe abortions which account for a high rate of maternal mortality. Комитет обеспокоен тем, что криминализация абортов ведет к нелегальным абортам, которые являются причиной высокого уровня материнской смертности.
The Special Rapporteur notes with concern that criminalization of irregular migration is increasingly being used by Governments to discourage it. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что криминализация нелегальной миграции все больше используется правительствами с целью ее сдерживания.