Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализации"

Примеры: Criminalization - Криминализации
Provisions concerning criminalization are appropriate in the Protocol but less so in the Convention. Положения, касающиеся криминализации, являются адекватными в протоколе и - в меньшей степени - в Конвенции.
States should change legislation that supports criminalization based on non-consensual testing. Государствам следует внести изменения в законы, которые содействуют криминализации по итогам принудительных обследований.
Many people who inject drugs avoid health and social services owing to criminalization, overt discrimination and abusive law enforcement practices. Многие люди, употребляющие инъекционные наркотики, не обращаются за медицинскими и социальными услугами из-за криминализации, открытой дискриминации и произвола в правоприменительной сфере.
These human rights defenders commonly face threats, harassment, intimidation, criminalization and physical attacks. Эти правозащитники подвергаются угрозам, преследованиям, запугиванию, криминализации и физическим нападениям.
The criminalization provisions should allow for the imposition of adequate sanctions. Положения о криминализации должны допускать введение надлежащих санкций.
A public health response to the drug problem should consider alternatives to criminalization and incarceration of people with drug-use disorders. В рамках системы здравоохранения меры по решению проблемы наркотиков должны предусматривать альтернативы криминализации и тюремному заключению лиц с расстройствами, вызванными потреблением наркотиков.
UNODC and the International Olympic Committee launched a study on criminalization approaches to match-fixing and illegal and irregular betting. УНП ООН и Международный олимпийский комитет начали исследование по вопросу о подходах к криминализации договорный матчей и нелегальных ставок.
Avoid criminalization of irregular migrants in language, policies and practice, and refrain from using incorrect terminology such as "illegal migrant". Избегать криминализации мигрантов с неурегулированным статусом в языковом контексте, в политике и на практике и воздерживаться от использования такой некорректной терминологии, как, например, "незаконный мигрант".
It supports national processes on criminalization of torture (Madagascar, Morocco, Nepal, South Africa, Thailand and Uganda). Она поддерживает национальные процессы по криминализации пыток (Мадагаскар, Марокко, Непал, Таиланд, Уганда и Южная Африка).
Chapter 2 of the Model Law offers guidance on the criminalization of smuggling of migrants. Глава 2 Типового закона содержит руководящие указания относительно криминализации незаконного ввоза мигрантов.
Young, poor and unmarried women are disproportionately affected by the criminalization of abortion. Больше других от криминализации абортов страдают молодые, малоимущие и незамужние женщины.
A written statement on the criminalization of street children was presented and an oral statement on decriminalization of survival behaviour was delivered. Было представлено письменное заявление о криминализации беспризорных детей и было сделано устное заявление о декриминализации поведения выживания.
While high-level consensus exists regarding broad areas of criminalization, detailed analysis of the provisions in source legislation reveals divergent approaches. Хотя в отношении общих областей криминализации существует довольно высокая степень консенсуса, детальный анализ положений существующих законов свидетельствует о том, что подходы различаются.
The requisite intent for an offence also differs in approaches to criminalization of interference with computer systems or data. Различаются подходы к необходимости наличия умысла в составе преступления и в зависимости от криминализации вмешательства в функционирование компьютерных систем или данные.
International human rights law represents an important external reference point for criminalization and procedural provisions; Международное право в области прав человека представляет собой важную внешнюю точку отсчета в вопросах криминализации и процессуальных требований;
The same recommendation was made several times with regard to passive bribery, albeit formulated as an obligation to consider criminalization. Эта же рекомендация неоднократно выносилась в связи с пассивным подкупом, хотя и формулировалась как обязательство рассмотреть возможность криминализации.
Where the obligation to consider had not been met, a recommendation to consider criminalization was usually made. Если обязательство рассмотреть данный вопрос не было выполнено, обычно давалась рекомендация рассмотреть возможность криминализации.
There was some variation among the States parties with regard to the criminalization of money-laundering, consistent with the information presented in previous thematic reports. Согласно информации, представленной в предыдущих тематических докладах, в некоторых государствах-участниках существуют определенные расхождения в отношении криминализации отмывания денежных средств.
On criminalization, such assistance predominantly includes summaries of good practices, on-site assistance and the development of implementation action plans. В части криминализации такая помощь заключается в основном в обобщении передовых видов практики, оказании содействия на местах и разработке планов действий по осуществлению.
Similarly, part of any appropriate criminalization policy must be the imposition of appropriate penalties. Аналогичным образом, элементом любой надлежащей политики криминализации должно являться применение соответствующих мер наказания.
It expressed concern about deterioration of freedom of speech, particularly restrictions on independent media and further criminalization of libel. Она выразила озабоченность по поводу ухудшения положения в области свободы слова, в частности в связи с ограничениями, введенными в отношении деятельности независимых средств массовой информации, и дальнейшей криминализации клеветы.
An imprecise definition of a crime can lead to the criminalization of innocent conduct and to the broadening of proscribed conduct in judicial interpretation. Нечеткое определение преступления может привести к криминализации безобидных действий и к расширению толкования судебными органами запрещенного поведения.
National legal frameworks often remain insufficient, especially with regard to criminalization and regulations for effectively implementing legislation. Национальные правовые основы нередко оказываются недостаточными, особенно в том, что касается криминализации и норм, обеспечивающих эффективное осуществление законодательства.
Other countries, while having a relatively well-developed regulatory framework in some areas, lacked the necessary criminalization and enforcement provisions. Другие страны, хотя и располагают относительно хорошо разработанными нормативно-правовыми основами в некоторых областях, не приняли необходимых положений о криминализации или обеспечении соблюдения.
Young, poor and unmarried women are disproportionately affected by the criminalization of abortion. Молодые, малообеспеченные и незамужние женщины в несоразмерно более высокой степени страдают от криминализации абортов.