Примеры в контексте "Corresponding - Же"

Примеры: Corresponding - Же
This provision will be offset by a corresponding increase under Income section 1. На эту же сумму будут увеличены поступления по разделу 1 сметы поступлений.
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно.
That figure is more than twice the rate of increase of military expenditure in countries in strife-torn areas in the corresponding period. Этот показатель более чем вдвое превышает темпы увеличения военных расходов стран, находившихся в состоянии гражданской войны, за тот же период времени.
There was a decrease of 12 per cent in the number of discharges as against the corresponding year. По сравнению с тем же годом число выписанных пациентов сократилось на 12%.
While drug and precursor chemical seizure levels are lower compared to the corresponding period in 2011, operations in 2012 still have the potential to provide a sustained period of pressure against narcotics traffickers and the insurgents. Несмотря на то, что объемы конфискованных наркотиков и химических прекурсоров ниже, чем за тот же период 2011 года, проводимые в 2012 году операции могут еще в течение длительного периода времени оказывать давление на наркоторговцев и боевиков.
The Panel notes however that, although Petrolube's export sales to Kuwait were reduced during the claim period, the volume of domestic sales increased at least by a corresponding amount. В то же время Группа отмечает, что, хотя в указанный в претензии период компания и сократила объем поставок в Кувейт, объем ее продаж на внутреннем рынке возрос по крайней мере в таком же размере.
For the purpose of creating the best possible conditions for establishing networks with the surrounding community, endeavours must be made to house refugees in an area already having residents with corresponding language and cultural backgrounds. В целях создания максимально благоприятных условий для налаживания связей с соседними общинами необходимо стремиться размещать беженцев в районах, в которых уже проживают лица, говорящие на том же языке и имеющие те же культурные корни.
The actual expenditure amounts are calculated on the same basis as the corresponding budget (modified accruals basis). Фактические расходы рассчитываются с использованием того же метода, как и соответствующий бюджет (модифицированный метод начисления).
Private schools must admit all pupils on the same basis as the corresponding public (municipal) school. Частные школы должны принимать учеников на той же основе, что и сопоставимые государственные (муниципальные) школы.
For pupils with a foreign background, the corresponding figure was 36.1 per cent. Применительно же к учащимся с зарубежными антецедентами соответствующая величина составила 36,1 процента.
It might be noted that the corresponding volume for neighbouring countries with similar levels of development was 100 per cent. Следует отметить, что соответствующий объем для соседних стран, находящихся на таком же уровне развития, составляет 100 процентов.
The Security Council, however, has not fulfilled its own corresponding obligations. Совет же Безопасности своих соответствующих обязательств не выполнил.
In Brazil, the corresponding share fell from 63 to 54 per cent during the same period. В Бразилии соответствующая доля сократилась за тот же период с 63 до 54 процентов.
The same neighbourhood notation may also be used to refer to sets of adjacent vertices rather than the corresponding induced subgraphs. То же самое обозначение окрестности может использоваться для ссылки на множество смежных вершин, а не на соответствующий порождённый подграф.
Devuan is supposed to work like the corresponding Debian release. Devuan должен работать так же, как и соответствующий выпуск Debian.
By the same token, the corresponding sanctions provided by law with regard to each offence are stipulated. Точно так же определены соответствующие санкции, предусматриваемые законом в отношении каждого правонарушения.
The corresponding rates for men in the same age groups were 3.6 per cent and 4.4 per cent respectively. Аналогичные показатели для мужчин, относящихся к тем же возрастным группам, составляли соответственно 3,6% и 4,4%.
At the same time, there is a growing resort to the unilateralism and a corresponding gradual undermining of multilateralism. В то же время все больше наблюдается обращение к односторонней практике, а соответственно, и к постепенному подрыву многосторонней дипломатии.
Some of these AGC lines do not always follow exactly the same route as the corresponding AGTC line. Некоторые из этих линий СМЖЛ не всегда имеют тот же маршрут, что и соответствующие линии СЛКП.
The same can be said regarding special security measures, disciplinary offences and corresponding measures. То же самое относится и к специальным мерам по обеспечению безопасности, дисциплинарным проступкам и сопутствующих мерам.
When corresponding with local government agencies, everyone was entitled to receive a reply in the same language as that of the original communication. При переписке с органами местного самоуправления каждый имеет право на получение ответа на том же языке, что и исходящее сообщение.
At the same time, in all these cases, complementing funds and corresponding financing will always be required. В то же время во всех таких случаях необходимо обеспечивать дополнительные фонды и соответствующее финансирование.
And yet, in the final analysis, those book entries are backed up by corresponding quantities of certificates. И в то же время, в конечном итоге, эти записи в книгах подкрепляются соответствующим количеством сертификатов.
Moreover, while States parties were required to ensure expeditious proceedings, no corresponding obligation existed for individuals charged with disciplinary charges. Кроме того, хотя от государств-участников требуется обеспечение быстрого судебного разбирательства, отдельные лица, которым предъявлены обвинения дисциплинарного характера, не обязаны поступать таким же образом.
By the same resolution, the Conference adopted the corresponding elements of crimes. Этой же резолюцией Конференция приняла соответствующие элементы преступлений.