Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Практические

Примеры в контексте "Concrete - Практические"

Примеры: Concrete - Практические
It identifies objectives and concrete activities to be conducted at the national, regional and international levels during the International Decade. В нем определены цели и задачи и практические мероприятия, которые в рамках Международного десятилетия лиц африканского происхождения должны быть проведены на национальном, региональном и международном уровнях.
Greece will make good on its commitment to sustainable development by taking concrete actions and identifying specific targets. Греция будет последовательно придерживаться своих обязательств в отношении устойчивого развития, принимая практические меры и намечая конкретные цели.
The reporting period saw concrete practical activities in 120 cities, 57 of them in developing countries. За отчетный период практические меры были приняты в 120 городах, 57 из которых находятся в развивающихся странах.
Ministers and representatives discussed practical and concrete responses to emerging challenges as they relate to desertification, land degradation and drought (DLDD). Министры и представители обсудили конкретные практические меры реагирования на новые вызовы, связанные с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ).
This was evident in the concrete outcomes of the International Year of Sports and Physical Education, which helped to address a number of social and economic issues. Подтверждением этому стали практические результаты Международного года спорта и физического воспитания, который внес большой вклад в решение ряда социально-экономических задач.
We express our hope that the review will produce concrete and action-oriented recommendations. Мы выражаем надежду на то, что в ходе этого обзора будут вынесены конкретные и практические рекомендации.
The agreed conclusions of the segment should be concrete and action-oriented. Согласованные выводы, подготовленные в ходе этапа, должны быть конкретными и ориентированы на практические действия.
Participants must ensure that the conference focused on concrete, action-oriented outcomes. Участники должны обеспечить, чтобы в работе конференции главное внимание уделялось достижению конкретных, ориентированных на практические действия результатов.
We welcome the concrete and practical recommendations in the report before us. Мы с удовлетворением отмечаем конкретные и практические рекомендации, содержащиеся в представленном нашему вниманию докладе.
The preliminary implementation assessment must move beyond the paper stage to concrete and practical action. Усилия по представлению предварительной оценки осуществления должны продвинуться дальше «бумажной стадии» и воплотиться в конкретные и практические действия.
The Guiding Principles provide concrete and practical recommendations to implement the Framework. В Руководящих принципах представлены конкретные практические рекомендации по осуществлению Рамок.
Over the past two years, Mongolia has undertaken concrete practical measures to ensure its economic security. За последние два года в Монголии приняты конкретные практические меры для обеспечения ее экономической безопасности.
It was at that level that political choices had the most direct, concrete and practical consequences on citizens and their daily lives. Именно на этом уровне политические решения имеют самые прямые, конкретные и практические последствия для граждан и их повседневной жизни.
Their careful handling of delegations' proposals produced concrete practical results. Их внимательное отношение к предложениям делегаций принесло конкретные практические результаты.
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра.
They are practical and concrete proposals that can be quickly implemented and are designed to enhance the efficiency of inspection operations. Это практические и конкретные предложения, которые можно быстро реализовать и которые направлены на повышение эффективности инспекционной деятельности.
Practical and concrete concluding observations/recommendations of treaty bodies also assisted UNHCR. Конкретные практические заключительные замечания/рекомендации договорных органов также помогают УВКБ в его работе.
The recommendations in the report contained practical suggestions which could be very useful in achieving concrete results in combating mercenary activities. Включенные в доклад рекомендации содержат практические предложения, которые могли бы быть очень полезными в деле достижения конкретных результатов в борьбе с наемниками.
Secondly, practical results should be stressed and the outcome of international conferences translated into concrete development cooperation. Во-вторых, следует обратить внимание на практические результаты и на претворение итогов международных конференций в конкретное сотрудничество в сфере развития.
We need bold and concrete proposals, and adequate practical steps by the organs and agencies of the United Nations system. Нужны смелые и конкретные предложения, адекватные практические шаги со стороны органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
At the same time attention must be drawn to a number of shortcomings in the existing legislation and to concrete practical problems. Вместе с тем нельзя не обратить внимание на ряд недостатков существующего законодательства и на конкретные практические проблемы.
The practical steps aimed at rendering concrete assistance to affected third States remained highly insufficient, however. В этом контексте следует подчеркнуть, что практические меры, ориентированные на предоставление конкретной помощи пострадавшим государствам, по-прежнему являются в значительной степени недостаточными.
It is particularly important that the Forum deal with practical issues and propose concrete actions that can improve the situation in the region. Особо важно, чтобы на Форуме рассматривались практические вопросы и предлагались конкретные меры по улучшению положения в регионе.
In order to strengthen the NPT regime, concrete and practical steps must be taken. Чтобы укрепить режим ДНЯО, необходимо предпринять конкретные и практические шаги.
The Commission will explore practical and flexible ways to cooperate and make a concrete difference on the ground. Комиссии предстоит изучить практические и гибкие пути сотрудничества, позволяющие добиться конкретных изменений на местах.