Английский - русский
Перевод слова Civilization
Вариант перевода Культуре

Примеры в контексте "Civilization - Культуре"

Примеры: Civilization - Культуре
The Committee had learned a great deal from the delegation about the history, civilization, economy and legislation of Senegal. Комитет многое узнал от делегации об истории, культуре, экономике и законодательстве Сенегала.
Begging was prohibited and was considered contrary to the country's traditions and civilization. З. Попрошайничество запрещено и рассматривается как противоречащее традициям и культуре страны.
Max Weber, the German sociologist, foresaw that a general disenchantment would emerge in the modern industrial era, particularly in Western civilization. Немецкий социолог Макс Вебер предвидел, что в современный век индустриализации, в особенности в западной культуре, наступит всеобщее разочарование.
The peoples of the world are distinguishable not only by their nationality, religion, civilization and language, but also by their mentality. Народы различаются между собой по национальности, религии, культуре, языку, но еще и по своему менталитету.
The peoples of the world are distinguishable not only by their nationality, religion, civilization and language, but also by their mentality. Отличие одного народа мира от другого заключается не только в национальности, религии, культуре, языке, но и еще в их мышлении.
Yoga in daily life is a scientific system created for our modern civilization that is based on ancient literature and culture. Йога в повседневной жизни - это научная система, созданная для нашей современной цивилизации, которая основана на древней литературе и культуре.
Any singling out of a religion, culture or civilization would be inimical to a calm and careful analysis of terrorism. Навешивание ярлыков любой религии, культуре или цивилизации повредит спокойному и вдумчивому анализу проблемы терроризма.
Thus the problems and sufferings of other peoples cannot be ignored because of geographical distances or differences of culture, civilization and beliefs. Поэтому проблемы и страдания других народов невозможно игнорировать по причине географической удаленности или различий в культуре, цивилизациях и верованиях.
Room should be made for Berber language, history and civilization in school textbooks, education and cultural events. Берберскому языку, истории и цивилизации должно отводиться соответствующее место в школьных учебниках, образовании и культуре.
It reaffirmed the universality of human rights, which did not belong to any single civilization or culture or religion. Она подтвердила универсальный характер прав человека, который не принадлежит ни к какой-либо одной цивилизации, культуре или региону.
His message of peace and harmony has resonance in every civilization, culture and faith, and provides the guiding principles for the United Nations. Его послание мира и гармонии находит отклик в любой цивилизации, культуре и вере и служит основой для руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
Universal human values belong to the whole of humankind, to all persons, regardless of their civilization, culture or religion. Общечеловеческие ценности принадлежат всему человечеству в целом, всем людям, независимо от принадлежности к какой-либо цивилизации, культуре, религии.
The ongoing policy of deliberate destruction of this legacy following the occupation has been and continues to be an irreparable blow both to Azerbaijani culture and world civilization. Продолжающаяся политика умышленного разрушения этого наследия после оккупации наносила и продолжает наносить непоправимый вред как азербайджанской культуре, так и мировой цивилизации.
Scholars have given varying definitions of development; some have focused on economic, political and social factors, others on civilization, culture, ethics and psychology. Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие - на цивилизации, культуре, этике и психологии.
That would undoubtedly help overcome national, regional and international conflicts, and would defeat the pretexts of those who deny others on the grounds of race, religion, culture and civilization. Это, несомненно, будет способствовать преодолению национальных, региональных и международных конфликтов и послужит опровержением оправданий тех, кто отвергает других по признаку принадлежности к определенной расе, религии, культуре и цивилизации.
In order for the struggle against terrorism to be seen as legitimate, it was important to eschew reductionist thinking that categorized a particular religion, culture or civilization as a hotbed of extremist ideologies. Для того чтобы борьба с терроризмом выглядела законной, важно избегать упрощенного подхода и не присваивать ярлык очага экстремистской идеологии какой-либо отдельной религии, культуре или цивилизации.
On a degree of influence on a world civilization in a cultural heritage of mankind it is difficult to find analogues the Greek culture which in itself represents the many-sided and multilevel phenomenon. По степени влияния на мировую цивилизацию в культурном наследии человечества трудно найти аналоги греческой культуре, которая сама по себе представляет многогранное и многоуровневое явление.
Knowledge, free will, the ability to think for ourselves, which led to everything you see now in this room... civilization, art, culture, music, life. Знания, свободу желаний, возможность решать за нас самих, что и привело нас к тому, что мы видим в этой комнате... цивилизации, искусству, культуре, музыке, жизни.
What a joy it must have been for him to open this one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia to speak of its history, magic, medicine religion, politics, philosophy. Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
As we speak there are those who still claim that the origin of their hatred is in history or religion or civilization or culture. Как мы уже говорили, есть люди, по-прежнему утверждающие, что корни их ненависти кроются в истории, либо религии, либо цивилизации, либо культуре.
Spreading of notions of the culture and civilization of a number of countries, which will contribute towards the elimination of ethnocentric viewpoints typical of closed societies; Привитие представлений о культуре и цивилизации различных стран, что должно способствовать устранению этноцентрического подхода, типичного для закрытых обществ;
We would like to draw attention to the fact that dialogue or alliance among civilizations does not require us to dissolve ourselves into one religion, culture or civilization. Мы хотели бы обратить внимание на тот факт, что диалог или альянс между цивилизациями не требует, чтобы мы растворились в одной религии, культуре или цивилизации.
They were not the monopoly of any particular civilization and should not be used as a pretext for the imposition of alien values by one culture on another or interference in another country's affairs. Они не являются монополией какой-либо конкретной цивилизации и не должны использоваться в качестве предлога для навязывания чуждых ценностей одной культурой другой культуре или вмешательства в дела другой страны.
Our home-grown Caribbean culture and our Caribbean civilization are being challenged and undermined by a shallow consumer ethic driven by multinational corporations whose sole interest is to create a standardized population of global purchasers. Нашей собственной карибской культуре и нашей карибской цивилизации брошен вызов, их подрывает поверхностная этика потребления, за которой стоят многонациональные корпорации, чей интерес сводится единственно к воспитанию подогнанного под один стандарт общества глобальных покупателей.
The Vilnius Yiddish Institute is implementing educational, scholarly and cultural projects whose purpose is to enable participants to reconnect to authentic Yiddish culture, to the history of its development and its unique living civilization. Вильнюсский еврейский институт осуществляет образовательные, научные и культурные проекты, цель которых заключается в обеспечении участникам возможности приобщиться к подлинной еврейской культуре, к истории ее развития и к уникальной живой еврейской цивилизации.