Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежания

Примеры в контексте "Avoid - Избежания"

Примеры: Avoid - Избежания
Names of the various characters are changed to avoid copyright issues. В английской озвучке, имена некоторых персонажей были изменены для избежания проблем с авторскими правами.
Also, international corporations could use transfer-pricing to avoid taxation. Кроме того, международные корпорации могут использовать трансфертное ценообразование в целях избежания налогообложения.
Discussions have already started with the two latter mandates to avoid duplications. Уже начаты обсуждения по двум из последних упомянутых мандатов с целью избежания дублирования в работе.
These three Divisions consult with each other under the guidance of the Under-Secretary-General to increase complementarities and avoid duplication. Эти три отдела проводят взаимные консультации под руководством заместителя Генерального секретаря в целях повышения взаимодополняемости и избежания дублирования.
While such overlaps can be beneficial, in order to avoid duplication and inefficiencies, actors should coordinate, using complementary skills and resources. Хотя такое совпадение усилий может оказаться полезным, в целях избежания дублирования и неэффективности работы заинтересованные участники должны координировать свои усилия с использованием дополнительных навыков и ресурсов.
The need to make all possible efforts to avoid inconsistencies and duplication of work was stressed. Была подчеркнута необходимость принятия всех возможных мер с целью избежания несогласованности и дублирования в работе.
The need to avoid creating conflicting processes or a system that would allow for forum shopping was highlighted. Была особенно подчеркнута необходимость избежания создания конфликтных процессов или системы, которая допускала бы поиск какой-то другой инстанции.
Enforcement provides remedies to avoid situations that will lead to decreased competition in markets, such as in the case of prospective anti-competitive mergers. Правоприменение обеспечивает средства для избежания ситуаций, которые могут привести к ослаблению конкуренции на рынках, например в случае возможных антиконкурентных слияний.
The markings for LED module(s) are needed to avoid incorrect replacement. Маркировка модуля (модулей) СИД необходима для избежания неправильной замены.
In that regard, the Committee recommended that those organizations continue to engage in dialogue to maximize synergies and avoid duplication. В этой связи Комитет рекомендовал, чтобы эти организации продолжали диалог в целях максимального повышения степени синергии и избежания дублирования.
They held the view that closer coordination among regional institutions was necessary in order to avoid duplication of work. Они придерживались мнения о том, что более тесная координация между региональными учреждениями необходима для избежания дублирования в работе.
The cooperation between the two Committees was strengthened over the last year in order to create synergies and avoid duplication of efforts. Сотрудничество между двумя Комитетами за последний год было усилено с целью создания синергии и избежания дублирования усилий.
Human rights were interdependent and must be applied without double standards in order to avoid causing frustration or suspicion. Права человека взаимозависимы, и в целях избежания разочарований или подозрений их следует применять без двойных стандартов.
Participants stressed the importance of cooperation for optimal use of resources, cost savings and to avoid duplication. Участники подчеркнули важность сотрудничества для целей оптимального использования ресурсов, экономии расходов и избежания дублирования.
More than $21 trillion in private assets are reportedly held in tax havens to evade and avoid taxes. По имеющимся сообщениям, в целях избежания уплаты налогов или уклонения от них в налоговых убежищах укрываются частные активы на сумму свыше 21 трлн. долл. США.
Joint or harmonized impact assessments are very important to avoid potential conflict of policies due to diverging predictions. Совместные или гармонизированные оценки воздействия очень важны в плане избежания потенциальных конфликтов политических курсов из-за отличающихся прогнозов.
That case could be mentioned explicitly, to substantiate that point and avoid any misinterpretation. Об этом деле в тексте можно было бы упомянуть со всей однозначностью для обоснования данного вопроса и избежания любого неверного толкования.
It would be the responsibility of the high-level body to coordinate with the HLG-BAS to avoid duplication with initiatives being undertaken globally. Орган высокого уровня будет также отвечать за координацию с ГВУ-БАС в целях избежания дублирования с инициативами, предпринимаемыми на глобальном уровне.
(b) There was general consensus on the need for existing regional bodies to work together to avoid duplication of effort. Ь) в целом единодушно признавалась потребность в совместной деятельности имеющихся региональных органов для избежания дублирования усилий.
To avoid duplication, UNMIS work plans will clearly identify the roles and responsibilities of mission components. Для избежания дублирования планы работы МООНВС должны четко оговаривать роли и обязанности компонентов миссий.
Some provisions were also rationalized to avoid unnecessary detail or repetition. Некоторые положения были также упорядочены для избежания излишне подробного изложения или повторений.
The Committee also believes that the human resources element of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs. Комитет также считает, что элемент компонентов, касающийся людских ресурсов, нуждается в дополнительном уточнении в целях избежания дублирования мероприятий.
In some cases special measures should be adopted to avoid abuses stemming from companies enjoying a monopoly. В некоторых случаях следует применять особые меры для избежания злоупотреблений, связанных с монопольным положением компаний.
This is due to lack of declaration of such cases in order to avoid taxes. Это объясняется отсутствием деклараций о подобных случаях с целью избежания налогов.
This handbook recommends that steps be taken to avoid misrepresentations when drawing comparisons between the income situation of agricultural households and other socio-professional groups. Настоящий справочник рекомендует предпринимать необходимые меры для избежания искажений в ходе сопоставлений доходов фермерских домохозяйств с доходами других социально-профессиональных групп.