Английский - русский
Перевод слова Attested
Вариант перевода Подтверждает

Примеры в контексте "Attested - Подтверждает"

Примеры: Attested - Подтверждает
Ghana appreciated the support of UNIDO and attested to the critical role that it had played in its economic development agenda. Гана высоко оценивает поддержку ЮНИДО и подтверждает, что Организация сыграла решающую роль в разработке планов ее экономического развития.
That attitude attested to the Government's unwillingness to cooperate with human rights mechanisms. Такое отношение подтверждает нежелание правительства сотрудничать с механизмами по правам человека.
His own country's recent tragic history attested to that fact. Недавняя трагичная история его собственной страны подтверждает этот факт.
Mr. AZIKIWE (Nigeria) observed that the fact that most States which had become Members of the United Nations after 1945 and had themselves been former colonies attested to the success of the Committee in discharging its mandate. Г-н АЗИКИВЕ (Нигерия) отмечает, что тот факт, что большинство государств, которые стали членами Организации Объединенных Наций после 1945 года и сами были бывшими колониями, подтверждает успех, достигнутый Комитетом в выполнении своего мандата.
The Special Rapporteur has received information that even in cases where a defendant could name alleged perpetrators or medical certificates attested that torture had been carried out, the courts did not order any investigation into the allegations. Специальный докладчик получил информацию, что даже в тех случаях, когда подзащитный может назвать имена предполагаемых виновных или когда медицинская справка подтверждает применение пыток, суды не выносят никаких распоряжений о расследовании этих утверждений.
That is attested to by the intense judicial work accomplished by the Court in the period covered by the report, which reflects the fact that the Court has become a very dynamic institution. Это подтверждает и интенсивная работа Суда в период, охватываемый докладом, что свидетельствует о том, что Суд стал весьма динамичным органом.
Deliberate abuses had never been authorized, and everything that had been officially approved was described in the report, which attested to the will of the Algerian authorities to carry out the duties of a rule-of-law State, observe the provisions of the Covenant and protect the population. Ни разу не допускались намеренные злоупотребления, и в докладе указаны все принятые властями санкции, что подтверждает стремление государственных органов Алжира выполнять свойственные правовому государству обязанности, соблюдать положения Пакта и защищать права населения.
The fact that the Committee had received relatively critical material from Russian NGOs attested to the emergence of an active civil society. Тот факт, что российские НПО представили Комитету материал довольно критического характера, лишь подтверждает процесс развития активного гражданского общества.
The remarkable example of the West Bank village of Bil'in, the population of which held weekly demonstrations against the construction of the separation wall, attested to that spirit of resistance. Этот дух сопротивления подтверждает примечательный пример находящейся на Западном берегу деревни Билин, население которой еженедельно выходит на демонстрации против строительства разделительной стены.
In conclusion, she noted that the central theme of World Food Day, "Women feed the world", attested to women's responsibility for the survival of the human species. В заключение оратор отмечает, что главная тема Всемирного дня продовольствия "Мир кормят женщины" подтверждает тот факт, что именно женщины отвечают за выживание человеческого рода.
He also maintains that the absence of the protocol from his arrest, as attested to by the State party, confirms that he was not informed of his rights upon arrest in violation of his rights under article 9, paragraph 2, of the Covenant. Он также утверждает, что отсутствие протокола его ареста (о чем свидетельствует государство-участник) подтверждает, что при аресте ему не сообщили о его правах в нарушение его прав согласно пункту 2 статьи 9 Пакта.
Whilst this manner of articulation is attested in the Indo-European descendants as a purely paralinguistic form, it is phonemic in the ancestral form dating back five millennia or more. Хотя манера артикуляции подтверждает инндоевропейское происхождение в чистейшей паралингвистической форме, фонематический анализ отсылает на 5 тысяч лет назад или более.