Английский - русский
Перевод слова Arab-israeli
Вариант перевода Арабо-израильского

Примеры в контексте "Arab-israeli - Арабо-израильского"

Примеры: Arab-israeli - Арабо-израильского
In the Middle East a historic breakthrough has been achieved in the Arab-Israeli peace process. На Ближнем Востоке в рамках арабо-израильского мирного процесса был достигнут исторический успех.
In our global village there is an imperative to secure a comprehensive, just and durable solution to the overall Arab-Israeli conflict. В нашей всемирной деревне есть настоятельная необходимость обеспечить всеобъемлющее, справедливое и прочное урегулирование арабо-израильского конфликта.
Consequently, the automatic Arab response was to make every effort to end the Arab-Israeli struggle. Поэтому естественной реакцией арабов стало стремление всеми силами добиться прекращения арабо-израильского конфликта.
Resolution 242 is a multidimensional resolution which addresses various aspects of the Arab-Israeli dispute. Резолюция 242 является многоаспектной резолюцией, решающей различные аспекты арабо-израильского спора.
This was because it saw the Eritrean conflict as an extension of the wider Arab-Israeli conflict. Это происходило потому, что Израиль видел эритрейский конфликт как продолжение более широкого арабо-израильского конфликта.
The failure to achieve a just and comprehensive solution to the long-festering Arab-Israeli conflict remains the major underlying source of frustration and instability in the region. Главным основополагающим источником разочарований и нестабильности в регионе по-прежнему является неспособность достичь справедливого и всеобъемлющего урегулирования давно вызревающего арабо-израильского конфликта.
They discussed options for trying to bring about progress towards a permanent status agreement and a comprehensive Arab-Israeli peace. Они обсудили возможные пути достижения прогресса на пути к заключению соглашения о постоянном статусе и обеспечению всеобъемлющего арабо-израильского мира.
Sources within the US administration hint that President Barack Obama might announce the outlines of an Arab-Israeli settlement sometime later this year. Источники в американской администрации намекают, что президент Барак Обама может объявить план арабо-израильского урегулирования до конца этого года.
An accord between Syria and Israel is a key element of all proposed scenarios for Arab-Israeli peace. Соглашение между Сирией и Израилем является ключевым элементом всех предлагаемых сценариев для арабо-израильского мира.
Ending the American occupation in Iraq and imposing an Arab-Israeli peace would help, but they are no panacea. Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
A lasting solution of the wider Arab-Israeli conflict is essential to achieve comprehensive peace in the Middle East. Прочное решение более широкого арабо-израильского конфликта является исключительно важным для достижения всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Year after year, we return to the United Nations to debate the question of Palestine and the ongoing Arab-Israeli conflict. Год за годом мы приезжаем в Организацию Объединенных Наций для обсуждения вопроса о Палестине и текущего арабо-израильского конфликта.
The United States is committed to working with the parties to achieve a comprehensive Arab-Israeli peace, including a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. Соединенные Штаты готовы работать со сторонами для достижения всеобъемлющего арабо-израильского мира, включая урегулирование израильско-палестинского конфликта на основе двугосударственного решения.
The Syrian Golan was occupied by Israel during the 1967 Arab-Israeli conflict. Сирийские Голаны были оккупированы Израилем во время арабо-израильского конфликта 1967 года.
Let me conclude by saying that we cannot afford a new failure in the efforts to revive the Arab-Israeli peace process. В заключение позвольте мне сказать, что мы не можем позволить себе еще один провал в наших усилиях по оживлению арабо-израильского мирного процесса.
We find it necessary again to remind the General Assembly that the crux of the ongoing Arab-Israeli conflict is not terrorism. Мы считаем необходимым вновь напомнить Генеральной Ассамблее о том, что причиной продолжающегося арабо-израильского конфликта является не терроризм, а непрекращающаяся незаконная оккупация Палестины Израилем.
The Russian Federation and Egypt declare their full support for the continuation of the Middle East peace process with a view to achieving a comprehensive and just Arab-Israeli settlement and peace. Россия и Египет заявляют о своей полной поддержке продолжению ближневосточного мирного процесса с целью достижения всеобъемлющего и справедливого арабо-израильского урегулирования и мира.
Now, half a century later, we witness the beginnings of a comprehensive settlement to this question and the progress towards an Arab-Israeli peace. Сейчас, полвека спустя, мы наблюдаем начало процесса всеобъемлющего урегулирования этого вопроса и прогресс в достижении арабо-израильского мира.
Externally, the region is striving to meet the challenge of ending the 50-year old Arab-Israeli conflict, establishing regional peace and realizing the inalienable right of the Palestinian people to self-determination. В контексте внешней деятельности регион стремится решить задачу прекращения 50-летнего арабо-израильского конфликта, установления регионального мира и реализации неотъемлемого права палестинского народа на самоопределение.
Ukraine is convinced that the threat of terrorism in the Middle East can be withstood only by deepening and stepping up the peace process and bringing about a definitive Arab-Israeli settlement. В Украине убеждены, что только путем углубления и ускорения мирного процесса, окончательного арабо-израильского урегулирования можно противостоять угрозе терроризма на Ближнем Востоке.
Besides being illegal, all these activities entail enormous humanitarian suffering for the affected Palestinian people and seriously undermine the prospects for a just and lasting solution to the Arab-Israeli dispute. Помимо того, что вся эта деятельность является незаконной, она также причиняет огромные гуманитарные страдания палестинскому народу и серьезно подрывает перспективы справедливого и прочного урегулирования арабо-израильского конфликта.
My country maintains that the achievement of a comprehensive settlement of the Middle East process is impossible without finding acceptable solutions to all the integral parts of the Arab-Israeli dispute. Моя страна по-прежнему полагает, что достижение всеобъемлющего урегулирования ближневосточного процесса невозможно без нахождения приемлемых решений в отношении всех составляющих арабо-израильского спора.
We believe that a just, lasting and honourable resolution of the whole Arab-Israeli conflict can be achieved through the implementation of Security Council resolutions 242, 338 and 425. Мы считаем, что справедливое, прочное и достойное урегулирование всего арабо-израильского конфликта может быть достигнуто через осуществление резолюций 242, 338 и 425 Совета Безопасности.
The idea that the Arab-Israeli peace process requires choosing between a Syrian or a Palestinian track has proved to be a dangerous fallacy. Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
He stated that the failure to achieve a just and comprehensive solution to the long-festering Arab-Israeli conflict remained the main underlying source of frustration and instability in the region. Он заявил, что невозможность добиться справедливого и всеобъемлющего урегулирования длительного арабо-израильского конфликта по-прежнему является главной причиной того, что в регионе царят разочарование и нестабильность.