Then Deputy Secretary of State Robert Zoellick made clear that the US would accept the rise of China as a "responsible stakeholder." | Затем заместитель государственного секретаря Роберт Зеллик дал понять, что США поддерживают усиление Китая как «ответственного игрока». |
As President Bob Zoellick noted during his visit to Haiti last October, MINUSTAH's success in stabilizing the situation must be accompanied by economic development gains, with strong bilateral and multilateral support. | Как отмечал в ходе своего визита в Гаити в октябре прошлого года президент Роберт Зеллик, успехи МООНСГ в обеспечении стабилизации обстановки в стране должны сопровождаться успехами в области экономического развития при энергичной поддержке двусторонних и многосторонних партнеров. |
Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid. | В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка. |
This was not an issue in the disinflationary environment of the last decade, but it is becoming more of one, which is probably what prompted World Bank President Robert Zoellick's proposal to restore a role for gold. | Это не было проблемой в безинфляционной обстановке последнего десятилетия, но становится таковой. Возможно, именно об этом предупреждал президент Всемирного банка Роберт Зеллик в своем предложении по восстановлению роли золота. |
Or, as Robert Zoellick, currently the president of the World Bank, put it when he was a State Department official, the US should invite China to become a "responsible stakeholder" in the international system. | Или, как заявил Роберт Зеллик, нынешний президент Всемирного банка, будучи в должности помощника государственного секретаря США, «США должны пригласить Китай стать «заинтересованной стороной» в международной системе». |
It is comforting to hear Mr. Robert Zoellick, the new President of the World Bank, assert that developing countries, particularly African nations, need assistance to build infrastructure for higher growth, especially energy and physical facilities. | Отрадно слышать заявления г-на Роберта Зеллика, нового президента Всемирного банка, о том, что развивающимся странам, особенно в Африке, для дальнейшего роста необходима помощь в создании инфраструктуры, прежде всего связанной с энергетическими и физическими объектами. |
Rodrigo de Rato, Zoellick's counterpart at the European-dominated International Monetary Fund, has already suggested that his successor should be chosen in a more inclusive process. | Родриго де Рато, коллега Зеллика в Международном Валютном Фонде, где доминируют европейцы, уже сделал предложение избрать его преемника путем более инклюзивного процесса. |
Importantly, the World Bank, under its new president, Robert Zoellick, has now stepped forward to help finance this new approach. | Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода. |
Secretary of State Condoleezza Rice asked Jones twice to be Deputy Secretary of State after Robert Zoellick resigned. | Госсекретарь Кондолиза Райс после отставки Роберта Зеллика дважды предлагала Джонсу пост своего заместителя, но Джонс отказался... |
Zoellick's background as a lawyer hardly makes him perfect for the job, either. | Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. |