While acknowledging the Government's efforts to implement the Agenda for Change, Mr. Zoellick stressed the need for continued progress on good governance and the combating of corruption. | Признавая усилия правительства по осуществлению программы преобразований, г-н Зеллик подчеркнул необходимость добиваться дальнейших успехов в вопросах благого управления и борьбы с коррупцией. |
Then Deputy Secretary of State Robert Zoellick made clear that the US would accept the rise of China as a "responsible stakeholder." | Затем заместитель государственного секретаря Роберт Зеллик дал понять, что США поддерживают усиление Китая как «ответственного игрока». |
Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz? | Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица? |
Some argue that our current global institutions are sufficiently open and adaptable for China to find it in its own interests to become what Robert Zoellick, president of the World Bank, once called a "responsible stakeholder." | Кое-кто приводит доводы, что наши нынешние глобальные учреждения в значительной степени открыты и приспособлены для того, чтобы Китай стал, ради своих же интересов, тем, что Роберт Зеллик, президент Всемирного банка, назвал "ответственной заинтересованной стороной". |
Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid. | В-третьих, Зеллик должен использовать свое умение вести переговоры для того, чтобы убедить богатые страны значительно увеличить грантовый компонент помощи Всемирного Банка. Идея, что большой спонсируемый правительствами глобальный банк необходим для того, чтобы заполнить дыры в частных рынках капитала, сегодня является смехотворной. |
I cannot fail to welcome the interesting initiative of Mr. Robert Zoellick, former United States Trade Representative and now President of the World Bank, to ask wealth funds to invest 1 per cent in poor countries. | Не могу не приветствовать интересную инициативу господина Роберта Зеллика, бывшего торгового представителя Соединенных Штатов Америки и нынешнего Президента Всемирного банка, который предложил обратиться к суверенным фондам с просьбой вложить 1 процент их средств в бедные страны. |
Along with other civil and human rights groups, the NAACP helped to influence the decision of United States President to send Deputy Secretary of State Robert Zoellick to assist in brokering a peace agreement between the Government of the Sudan and the rebels. | Наряду с другими группами, занимающимися защитой гражданских прав и прав человека, Ассоциация помогала добиться принятия президентом Соединенных Штатов решения направить заместителя государственного секретаря Роберта Зеллика оказать помощь в заключении мирного соглашения между правительством Судана и повстанцами. |
The second was the meeting on maternal and child health convened by Prime Minister Gordon Brown with the support of Secretary-General Ban Ki-moon and World Bank President Robert Zoellick. | Вторым мероприятием стало совещание по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, созванное премьер-министром Гордоном Брауном при поддержке Генерального секретаря Пан Ги Муна и президента Всемирного банка Роберта Зеллика. |
Importantly, the World Bank, under its new president, Robert Zoellick, has now stepped forward to help finance this new approach. | Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода. |
Secretary of State Condoleezza Rice asked Jones twice to be Deputy Secretary of State after Robert Zoellick resigned. | Госсекретарь Кондолиза Райс после отставки Роберта Зеллика дважды предлагала Джонсу пост своего заместителя, но Джонс отказался... |