| Zina, dear, do please, serve the supper. | Зина, подавай, голубушка, обед. |
| Zina is called to help - she speaks English well. | Зина вызывается помочь - у неё хороший английский. |
| UNIFEM, Ms. Zina Mounla, Director, Europe and CIS countries | ЮНИФЕМ, г-жа Зина Мунла, директор, Отдел Европы и стран СНГ |
| Destruction of the bridges linking southern Lebanon to Beirut: the Awali bridge; the Wadi Zina bridge; the old Damour bridge; the Dahimiya bridge; | Разрушены мосты, связывающие южные районы с Бейрутом: мост Авали; мост через реку Зина; мост в старом Дамуре; мост в Дахимии. |
| At appeal, it judged cases involving acts covered by the Hudood laws of 1979, which punished any crime related to property, alcohol, adultery (zina) and false accusation (qazaf). | В апелляционном порядке он выносит решения по делам, относящимся к деяниям, указанным в законах "худуд" 1979 года, которые карают любые правонарушения, связанные с собственностью, употреблением алкогольных напитков, изменой ("зина") и лжесвидетельством ("казаф"). |
| Maybe Zina took it? Me? | Может, Зинка взяла? |
| Maybe Zina took it? | Может, Зинка взяла? |
| Otherwise we will awake Zina. | Сильно не дыми, а то у меня Зинка там отдыхат... |
| AI highlighted that the national statutory Commission on the Status of Women and women's rights groups had called for the zina law's abolition because it is discriminatory and facilitates abuse. | МА подчеркнула, что официальная национальная комиссия по положению женщин и группы по защите прав женщин призвали к отмене Закона о прелюбодеянии, поскольку он носит дискриминационный характер и поощряет злоупотребления. |
| Regarding paragraph 43, they raised the issue of women who continue to be haunted under accusations of Zina even when legally married but without the blessing of their families. | В связи с пунктом 43 они подняли вопрос о женщинах, которые продолжают подвергаться преследованиям и обвинениям в прелюбодеянии, даже если они заключили законный брак, но без благословения своих родственников. |
| It supports their recognition that safeguards and restrictions to the imposition of the death penalty is a universal and recognized human rights principle and that the Government is misleading itself by denying that the vulnerability of women accused of Zina is not a violation of their rights. | Она поддерживает мнение о том, что гарантии неприменения смертной казни и ограничение ее применения являются универсально признанным принципом прав человека и что правительство заблуждается, утверждая, что уязвимость женщин, обвиняемых в прелюбодеянии, не является нарушением их прав. |
| Changed the procedure of complaint for zina and qazf (false accusation of adultery) | изменение порядка рассмотрения жалоб по поводу преступлений "зина" и "касф" (ложное обвинение в прелюбодеянии); |