The republic was formally established on May 18, 1899, with the surrender of Fort Pilar to the Revolutionary Government of Zamboanga under the leadership of General Alvarez. | Республика была официально создана 18 мая 1899 года, при сдаче Форта Пилар революционному правительству Замбоанга под руководством генерала Альвареса. |
Most child casualties resulted from clashes between the national armed forces and armed groups, including with MNLF in Zamboanga City in September, as well as in factional fighting within armed groups. | Большинство детей погибло или получило ранения в результате столкновений между вооруженными силами Филиппин и вооруженными группами, в том числе с ФНОМ в городе Замбоанга в сентябре, а также борьбы между группировками в составе вооруженных групп. |
The ongoing kidnap-for-ransom activities by ASG render humanitarian access to Sulu, Basilan, Tawi-Tawi and the Zamboanga peninsula extremely challenging. | Действия ГАС, которая продолжает заниматься похищением людей с целью выкупа, чрезвычайно затрудняют гуманитарный доступ в провинции Сулу, Басилан и Тави-Тави и на полуостров Замбоанга. |
This situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations in restricted areas of Zamboanga, as well as Sulu and Basilan provinces in Mindanao. | Эта ситуация осложняет действия по проверке, наблюдению и по реагированию на серьезные нарушения прав ребенка в районах ограниченного доступа на полуострове Замбоанга, а также в провинциях Сулу и Басилан, расположенных в регионе Минданао. |
Positive examples include new rules of procedure on protection in environmental cases in the Philippines, which have allowed for a ban by the Supreme Court on mining in the Zamboanga peninsula for its dangerous effects to the environment and indigenous communities. | К числу положительных примеров следует отнести принятие на Филиппинах новых правил процедуры, касающихся защиты в природоохранных делах, которые позволили Верховному суду наложить запрет на горнодобывающую деятельность на полуострове Замбоанга из-за ее опасности для окружающей среды и общин коренных народов. |
In September, when MNLF clashed with the AFP in Zamboanga City, three schools were completely destroyed in fires. | В сентябре в ходе столкновений ФНОМ с вооруженными силами Филиппин в городе Замбоанга в результате возникших пожаров были полностью разрушены три школы. |
You're an operative of the NLF, responsible for the Zamboanga bombings that killed 78 people. | Ты оперативник НФО, на тебе ответственность за взрывы Замбоанга, в которых ты убил 78 человек. |
The republic was formally established on May 18, 1899, with the surrender of Fort Pilar to the Revolutionary Government of Zamboanga under the leadership of General Alvarez. | Республика была официально создана 18 мая 1899 года, при сдаче Форта Пилар революционному правительству Замбоанга под руководством генерала Альвареса. |
The IIRO office in Zamboanga City, the Philippines, reportedly served during the early 1990s as the coordinating centre for secessionist Islamic activities, and as late as 1996 channelled money to the Abu Sayyaf group, another designated entity. | Согласно сообщениям, отделение ИМОП в городе Замбоанга, Филиппины, в начале 90х годов служило координационным центром для раскольнической исламской деятельности и даже в 1996 году переправляло деньги еще одной включенной в перечень организации - группе Абу Сайафа. |
Mechanisms and structures have been shaped in order to achieve this end, such as the Bishops-Ulama Forum, the Peace-Centre in Zamboanga and the Zindanao Peaceweavers, all designed to address specific needs for dialogue over time. | Для достижения этой цели были созданы такие механизмы и структура, как Епископально-улемский форум, центр по вопросам мира в Замбоанга и организация «борцы за мир» Зинданао, все из которых стремятся учитывать конкретные потребности для расширения диалога в будущем. |
He owns a bar somewhere in Zamboanga, North Africa. | Он владеет баром где-то в Замбоанге, в Северной Африке. |
The most recent and most visible of these exchanges took place in Zamboanga and Basilan in October 2001 when observers and technical specialists from the United States exchanged information on and experiences with the CTF in the course of their training and equipment assessment mission. | Наиболее недавним и показательным из этих обменов является обмен в Замбоанге и Басилане в октябре 2001 года, когда наблюдатели и технические специалисты из Соединенных Штатов обменялись информацией и опытом с КТС в ходе их оценочной миссии по вопросам подготовки кадров и техники. |
Executive Secretary-Regl Office; Head-Special Concern Unit-Regl Office; Head, Zamboanga Satellite Office & Head, Lanao del Sur Tourism Operations, DOT-ARMM | Исполнительный секретарь Регионального бюро; руководитель отдела по особым проблемам Регионального бюро; руководитель дополнительного бюро в Замбоанге; руководитель оперативного подразделения "Ланао дель сюр Туризм", Департамент туризма Филиппин - Автономный регион в мусульманском Минданао (ДТФ - АРММ). |
Hermelo Falcatan reportedly died later in the Zamboanga medical centre. | По сведениям, Эрмело Фалкатан скончался позднее в медицинском центре в Самбоанга. |
The project is focused on four (4) selected provinces: Surigao del Sur, Zamboanga del Sur, North Cotabato, and Negros Oriental. | Этот проект осуществляется в четырех провинциях: Суригао дель Сур, Самбоанга дель Сур, Норт Котабато и Негрос Ориенталь. |