| Two hundred heavily armed separatists from the National Liberation Front attacked the city of Zamboanga. | Двести тяжело вооруженных сепаратистов из национально-освободительного фронта напали на город Замбоанга. |
| The republic was formally established on May 18, 1899, with the surrender of Fort Pilar to the Revolutionary Government of Zamboanga under the leadership of General Alvarez. | Республика была официально создана 18 мая 1899 года, при сдаче Форта Пилар революционному правительству Замбоанга под руководством генерала Альвареса. |
| That situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations, in particular in the restricted areas of Zamboanga, Sulu and Basilan provinces in Mindanao. | Такая ситуация осложняет проверку, отслеживание и реагирование на случаи грубого нарушения прав ребенка, особенно в запретных районах провинций Замбоанга, Сулу и Басилан в регионе Минданао. |
| The ongoing kidnap-for-ransom activities by ASG render humanitarian access to Sulu, Basilan, Tawi-Tawi and the Zamboanga peninsula extremely challenging. | Действия ГАС, которая продолжает заниматься похищением людей с целью выкупа, чрезвычайно затрудняют гуманитарный доступ в провинции Сулу, Басилан и Тави-Тави и на полуостров Замбоанга. |
| The Dutch squadron, still stationed in Zamboanga awaiting the return of the other three ships which managed to escape their clutches, proceeded to San Bernandino, prompted by their previous orders from Batavia to seize any vessel coming from Mexico to the Philippines. | Голландская эскадра, оставив Замбоанга, выдвинулась в пролив Сан-Бернардино, чтобы, согласно приказу из Батавии, захватывать суда, следовавшие из Мексики на Филиппины. |
| Two hundred heavily armed separatists from the National Liberation Front attacked the city of Zamboanga. | Двести тяжело вооруженных сепаратистов из национально-освободительного фронта напали на город Замбоанга. |
| [Zamboanga City, Western Mindanao] | [Замбоанга Сити, Западный Минданао] |
| Mechanisms and structures have been shaped in order to achieve this end, such as the Bishops-Ulama Forum, the Peace-Centre in Zamboanga and the Zindanao Peaceweavers, all designed to address specific needs for dialogue over time. | Для достижения этой цели были созданы такие механизмы и структура, как Епископально-улемский форум, центр по вопросам мира в Замбоанга и организация «борцы за мир» Зинданао, все из которых стремятся учитывать конкретные потребности для расширения диалога в будущем. |
| For example, we have publicly featured the impressive work on HIV/AIDS of such model cities as Laoag City, which is north of the capital of Manila, and Zamboanga City, to the South, to inspire other cities to do the same. | Например, мы доводим до сведения общественности впечатляющие успехи в борьбе с ВИЧ/СПИДом на примерах таких городов, как Лаонг, который расположен к северу от столицы страны Манилы, и Замбоанга - к югу от нее, с тем чтобы другие города действовали так же. |
| This situation complicates the verification, monitoring and response activities for grave child rights violations in restricted areas of Zamboanga, as well as Sulu and Basilan provinces in Mindanao. | Эта ситуация осложняет действия по проверке, наблюдению и по реагированию на серьезные нарушения прав ребенка в районах ограниченного доступа на полуострове Замбоанга, а также в провинциях Сулу и Басилан, расположенных в регионе Минданао. |
| He owns a bar somewhere in Zamboanga, North Africa. | Он владеет баром где-то в Замбоанге, в Северной Африке. |
| The most recent and most visible of these exchanges took place in Zamboanga and Basilan in October 2001 when observers and technical specialists from the United States exchanged information on and experiences with the CTF in the course of their training and equipment assessment mission. | Наиболее недавним и показательным из этих обменов является обмен в Замбоанге и Басилане в октябре 2001 года, когда наблюдатели и технические специалисты из Соединенных Штатов обменялись информацией и опытом с КТС в ходе их оценочной миссии по вопросам подготовки кадров и техники. |
| Executive Secretary-Regl Office; Head-Special Concern Unit-Regl Office; Head, Zamboanga Satellite Office & Head, Lanao del Sur Tourism Operations, DOT-ARMM | Исполнительный секретарь Регионального бюро; руководитель отдела по особым проблемам Регионального бюро; руководитель дополнительного бюро в Замбоанге; руководитель оперативного подразделения "Ланао дель сюр Туризм", Департамент туризма Филиппин - Автономный регион в мусульманском Минданао (ДТФ - АРММ). |
| Hermelo Falcatan reportedly died later in the Zamboanga medical centre. | По сведениям, Эрмело Фалкатан скончался позднее в медицинском центре в Самбоанга. |
| The project is focused on four (4) selected provinces: Surigao del Sur, Zamboanga del Sur, North Cotabato, and Negros Oriental. | Этот проект осуществляется в четырех провинциях: Суригао дель Сур, Самбоанга дель Сур, Норт Котабато и Негрос Ориенталь. |