It asked what measures were envisaged to accelerate the examination of legal cases on the restitution of assets that were nationalized by the former Yugoslavian government. |
Италия задала вопрос о том, какие меры предполагается принять с целью ускорения рассмотрения судебных дел о реституции имущества, которое было национализировано правительством бывшей Югославии. |
In addition to performances in the Albanian language, there were also performances in the Serbian language, especially after 1981 when the theater was operating under heavy politic pressure from the Yugoslavian communist regime. |
Помимо выступлений на албанском языке, также были выступления на сербском языке, особенно после 1981 года, когда театр работал под тяжёлым политическим давлением со стороны коммунистического режима Югославии. |
Rebrača was a member of the senior men's Yugoslavian national team (for which he became one of the Serbian MVPs). |
Ребрача представлял сборную Югославии (в которой он был одним из сербских MVP). |
Before the war he thought he was Yugoslavian. |
До войны он говорил, что он из Югославии. |
Begnagrad was an Yugoslavian avant-garde band that was active from 1975 to 1978 and from 1981 to 1983. |
Begnagrad - музыкальная группа из Югославии, существовавшая с 1975 по 1978 и с 1981 по 1983 годы. |