Mechanisms should be established that will allow the Yugoslavian Government to play a greater role. |
Необходимо создать механизмы, которые позволят правительству Югославии играть более значимую роль. |
Both the FR Yugoslavian government and the Kosovo Albanian leadership were urged to take immediate steps to improve the humanitarian situation and begin talks to resolve the crisis. |
К правительству Югославии и руководству косовских албанцев был обращён настоятельный призыв принять незамедлительные меры по улучшению гуманитарной ситуации в регионе и начать переговоры по урегулированию кризиса. |
Ćosić had a successful career in Europe, winning numerous league and club titles, as well as six gold medals with the Yugoslavian national team. |
Чосич имел успешную карьеру в Европе, выиграв множество клубных и личных титулов, а также шесть золотых медалей со сборной Югославии. |
Under the Yugoslavian constitution of 1974 now provisionally used in revised form by UNMIK, industry is "owned" by parliament. |
Согласно Конституции Югославии 1974 г., в эти дни в пересмотренной форме временно используемой UNMIK, промышленность является собственностью парламента. |
I note in particular the importance of the substantive talks between the mission and President Kostunica of the Federal Republic of Yugoslavia and other Yugoslavian leaders in Belgrade. |
Особо хотелось бы отметить важность обстоятельных бесед миссии с президентом Союзной Республики Югославии Коштуницей и другими югославскими руководителями в Белграде. |