On 25 June, a French soldier was killed in his vehicle by a government soldier close to Yamoussoukro. | 25 июня французский солдат был убит в своем автомобиле правительственным солдатом рядом с Ямусукро. |
UNOCI also reactivated its call centre in Yamoussoukro so that the population can share its protection concerns with the Mission. | ОООНКИ также возобновила работу своего телефонного центра в Ямусукро, чтобы нуждающиеся в защите могли обращаться в миссию. |
(a) Information concerning an imminent shipment to Yamoussoukro was incorrect. | а) информация о предстоящей доставке груза в Ямусукро была неверной. |
However, the sequencing of the exercise is expected to remain as foreseen in the Yamoussoukro timetable signed on 9 July 2005 by FANCI and the Forces nouvelles. | Тем не менее, как предполагается, последовательность проведения этих мероприятий останется той же, как она была определена в графике, подписанном 9 июля 2005 года в Ямусукро представителями Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара и «Новыми силами». |
However, the Group was also informed that a heavily laden aircraft travelling from Minsk to Yamoussoukro would, at its destination, probably be at the limit of its range. | Однако Группа была также информирована о том, что тяжелогруженый самолет, отправившись из Минска, на подлете к Ямусукро находился бы на пределе своей дальности. |
They also met with the Prime Minister in Yamoussoukro on 12 November to discuss the next steps. | Они также для обсуждения дальнейших шагов встретились 12 ноября в Ямусукро с премьер-министром. |
This issue has been tackled under the Yamoussoukro Decision to liberalize the access to air transport markets in Africa, adopted in 2000 by the heads of State and Government of the Organization of African Unity/African Union. | Этот вопрос затрагивался в решении о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок в Африке, принятом в 2000 году в Ямусукро главами государств и правительств стран - членов Организации африканского единства/Африканского союза. |
I therefore appeal to Member States to provide the resources needed to close the funding gaps identified in this report, including at the donor conference envisaged during the high-level meeting held in Yamoussoukro on 5 July. | Поэтому я призываю государства-члены выделить необходимые ресурсы для решения финансовых проблем, указанных в настоящем докладе, в том числе на конференции доноров, которую намечено провести в ходе встречи на высшем уровне в Ямусукро 5 июля. |
An operations centre for the Disarmament, Demobilization and Reintegration Integrated Implementation Cell was established at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro with the task of providing ongoing support to the operations of the Command Centre. | В штабе Единого командного центра в Ямусукро был создан оперативный центр объединенной Группы по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции, который должен будет оказывать постоянную поддержку деятельности Командного центра. |
That said, however, neither did the Group's contacts at Yamoussoukro Airport report such an event, nor did the local population or UNOCI personnel, who may have seen or heard an aircraft land or take off. | Однако при этом следует отметить, что о таком событии не сообщили ни информаторы Группы в аэропорту Ямусукро, ни местные жители или сотрудники ОООНКИ, которые могли бы увидеть или услышать садящийся или взлетающий самолет; |
The seminars have provided practical support to the Yamoussoukro Decision on the Liberalization of Air Transport in Africa. | Эти семинары оказали практическую помощь в реализации Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |
For instance, ECA, in collaboration with the regional economic communities and AU, is championing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization in Africa. | Например, ЭКА во взаимодействии с региональными экономическими сообществами и АС выступает за осуществление Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries | Ход выполнения Ямусукрского решения в выборочных странах |
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision, with particular emphasis on air transport security in West Africa | Ход осуществления Ямусукрского решения с уделением особого внимания вопросам безопасности воздушного транспорта в Западной Африке |
In collaboration with the World Bank, the African Development Bank is also financing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization, airport security and air safety in the regions of the Economic Community of West African States and ECCAS. | В сотрудничестве со Всемирным банком Африканский банк развития также финансирует реализацию Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта и обеспечении безопасности аэропортов и воздушного движения в регионах Экономического сообщества западноафриканских государств и ЭСЦАГ. |
In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. | В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
On the military side, the "Challenge of Hope football tournament" ended on 21 September 2004 in Yamoussoukro with a match between teams of FANCI and FAFN. | Что касается военных, то футбольный турнир «Вызов надежды» закончился 21 сентября 2004 года в Ямусукру матчем между командами НВСКИ и ФАФН. |
Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. | Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ. |
(a) Lower expenditures related to hazardous duty station allowance, as a result of the suspension of hazardous duty station allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouake and San Pedro, effective from 16 May 2007; | а) сокращение расходов в связи с временной приостановкой выплаты с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных условиях персоналу, развернутому в Абиджане, Ямусукру, Далоа, Буаке и Сан-Педро; |