| The Yamoussoukro decisions also called upon the Independent Electoral Commission to establish countrywide structures by 31 July. | В решениях, принятых в Ямусукро, содержится также призыв к созданию до 31 июля отделений Независимой избирательной комиссии на всей территории страны. |
| UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Section provided advice to national authorities in charge of disarmament, demobilization and reintegration programmes in Abidjan, Yamoussoukro, and at the regional level on all relevant documents and related activities. | Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ консультировала национальные органы власти, занимающиеся осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Абиджане, Ямусукро и на региональном уровне, по всей соответствующей документации и деятельности. |
| UNOCI has also developed a contingency plan to hire buses for transportation support to ex-combatants, and established a disarmament, demobilization and reintegration operational centre co-located at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro in order to strengthen Integrated Command Centre planning and coordination capacities | ОООНКИ также разработала чрезвычайный план аренды автобусов для перевозки бывших комбатантов и создала оперативный центр по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в штабе Единого командного центра в Ямусукро в целях укрепления потенциала Единого командного центра в области планирования и координации |
| In addition, under a public-private partnership the State has embarked on the so-called YAANOVEL project to set up agricultural cooperatives in the District of Yamoussoukro. | Помимо этого, в рамках государственно-частного партнерства государство запустило проект "Яановел", направленный на создание сельхозкооперативов в районе Ямусукро. |
| With regard to the incitement of violence through the media, the Yamoussoukro meeting decided that there should be a code of conduct for the media. | Что касается призывов к насилию через средства массовой информации, то на встрече в Ямусукро была достигнута договоренность о принятии кодекса поведения для средств массовой информации. |
| In addition, on 28 February 2011, security forces loyal to the former President opened fire during the attempted inspection of Yamoussoukro Airport by the Group and the UNOCI Integrated Embargo Cell. | Кроме того, 28 февраля 2011 года силы безопасности, верные бывшему президенту, открыли огонь, когда Группа экспертов и Объединенная группа ОООНКИ по вопросам эмбарго попытались провести инспекцию в аэропорту Ямусукро. |
| The recent crisis further affected the education system with several schools either ransacked or destroyed in Abidjan, Toumodi, Yamoussoukro and San-Pédro. | Еще одним отрицательным последствием недавнего кризиса для системы образования явилось то, что в Абиджане, Тумуди, Ямусукро и Сан-Педро несколько школ были либо разграблены, либо разрушены. |
| The Panel inspected the airports of Abidjan, Yamoussoukro, Bouaké and Korhogo, but excluded port visits until the Panel's customs expert became operational. | Группа проинспектировала аэропорты Абиджана, Ямусукро, Буаке и Корого, но не посещала порты до тех пор, пока к своей работе не приступил эксперт Группы по таможенным вопросам. |
| In particular, from 9 to 11 February, at Yamoussoukro, a Government seminar was held to define the modalities for the implementation of the road map. | В частности, с 9 по 11 февраля 2006 года в рамках процесса в Ямусукро проходил правительственный семинар для разработки процедур осуществления «дорожной карты». |
| In the field of transport, ECA's work focused on providing support for the implementation of the Sub-Saharan African Transport Policy Programme and the implementation of the Yamoussoukro Decision on liberalized access to air transport markets. | В области транспорта основное внимание в деятельности ЭКА уделялось оказанию содействия осуществлению Программы по вопросам политики в области развития транспорта в странах Африки к югу от Сахары и выполнению принятого в Ямусукро решения о либерализации доступа к рынкам воздушных перевозок. |
| The seminars have provided practical support to the Yamoussoukro Decision on the Liberalization of Air Transport in Africa. | Эти семинары оказали практическую помощь в реализации Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |
| For instance, ECA, in collaboration with the regional economic communities and AU, is championing the implementation of the Yamoussoukro Decision on air transport liberalization in Africa. | Например, ЭКА во взаимодействии с региональными экономическими сообществами и АС выступает за осуществление Ямусукрского решения о либерализации воздушного транспорта в Африке. |
| Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries | Ход выполнения Ямусукрского решения в выборочных странах |
| Improve connectivity of the air transport networks between Member States of the Union through comprehensive implementation of the 1999 Yamoussoukro Decision; | повысить эффективность воздушно-транспортного сообщения между государствами-членами Союза путем всеобъемлющего осуществления Ямусукрского решения 1999 года; |
| Implementation of Yamoussoukro Decision (YD) | Осуществление Ямусукрского решения (ЯР) |
| In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. | В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
| On the military side, the "Challenge of Hope football tournament" ended on 21 September 2004 in Yamoussoukro with a match between teams of FANCI and FAFN. | Что касается военных, то футбольный турнир «Вызов надежды» закончился 21 сентября 2004 года в Ямусукру матчем между командами НВСКИ и ФАФН. |
| Deployment was especially heavy in Abidjan, Yamoussoukro, San-Pédro, Guiglo, Daloa and Duékoué. | Особенно большое число военнослужащих было развернуто в Абиджане, Ямусукру, Сан Педро, Гигло, Далоа и Дуэкуэ. |
| (a) Lower expenditures related to hazardous duty station allowance, as a result of the suspension of hazardous duty station allowance for staff deployed or travelling to Abidjan, Yamoussoukro, Daloa, Bouake and San Pedro, effective from 16 May 2007; | а) сокращение расходов в связи с временной приостановкой выплаты с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных условиях персоналу, развернутому в Абиджане, Ямусукру, Далоа, Буаке и Сан-Педро; |