| That's nothing more than legal wordplay. | Это не более чем правовая игра слов. |
| Also, wordplay which includes the use of puns, one liners, limericks, witticisms, among various others, can be another way to produce humour. | Кроме того, игра слов, которая включает в себя использование каламбуров, частушек, острот, среди различных других, может быть ещё одним способом образования юмора при переводе. |
| That wordplay that you just did, was that meant to be funny? | Эта игра слов, что ты сейчас использовал, она должна была быть смешной? |
| Her name is Valentina Dunacci, so there's a little wordplay to it. | Её имя Валентина Дуначчи, небольшая игра слов. |
| You got to give it up for Oscar Wilde-like wordplay that good. | Неплохая уайлдовская игра слов, тянет на оскара. |