| The Wittenberg Center has increased its involvement in the objectives of the United Nations Alliance of Civilizations and in building interfaith partnerships. | Виттенбергский центр активизировал свое участие в работе по достижению целей «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций и налаживанию межконфессиональных партнерских связей. |
| The Wittenberg Center has been working with The Committee on the Decade of the World's Indigenous Peoples and other organizations to bring awareness to this process. | Виттенбергский центр работает с Комитетом по Десятилетию коренных народов мира и другими организациями для повышения информированности об этом процессе. |
| Over the years the Wittenberg Center has facilitated the involvement of many indigenous representatives from around the world, including preparation of materials, hosting and organizing side events. | В течение нескольких лет Виттенбергский центр способствовал привлечению к работе, в том числе к подготовке материалов и к организации и проведению параллельных мероприятий, многих представителей коренных народов со всего мира. |
| The Wittenberg Center for Alternative Resources is a publicly supported, non-profit organization which brings environmental, spiritual and indigenous leaders together with policymakers for the purpose of creating a sustainable future for generations to come. | Виттенбергский центр альтернативных ресурсов - это некоммерческая организация, действующая на общественных началах и объединяющая руководителей природоохранных организаций, духовных лидеров, вождей коренных народов и политических деятелей в общей работе по созданию экологически безопасного будущего для грядущих поколений. |
| The Wittenberg Center seeks opportunities for people of all faiths, colours and traditions to come together in mutual respect to address the problems that face us at this critical time. | Ниже приводится перечень основных мероприятий, которые были осуществлены неправительственной организацией «Виттенбергский центр альтернативных ресурсов» в период 1995-1998 годов. |
| In 1811 he became conrector at the Lyceum at Wittenberg, where two years later he was appointed rector. | В 1811 году он стал конректором в лицее в Виттенберге, где два года спустя был назначен ректором. |
| After studying at Wittenberg, Leipzig and Straßburg he returned to Celle as a result of his father's worsening health. | Учился в Виттенберге, Лейпциге и Страсбурге, затем ввиду ухудшавшегося состояния здоровья отца вернулся в Целле. |
| From 1593 Jesenius was the physician of the Prince of Saxony, and from 1594 professor of anatomy at the University of Wittenberg. | С 1593 года Ессениус был врачом принца Саксонии, с 1594 года - профессором анатомии в университете Виттенберга. |
| Swedish king Charles Gustav, who commanded the siege of Krakow, decided to chase the Poles, leaving Arvid Wittenberg with 8,000 soldiers in Krakow. | Шведский король Карл Х Густав, командовавший осадой Кракова, решил преследовать поляков, оставив Арвида Виттенберга с 8000 солдат для продолжения блокады города. |
| Schalling studied in Wittenberg and became a magister in 1554. | Шаллинг получил образование в университете Виттенберга, в 1554 году стал диаконом в Регенсбурге. |
| And what make you from Wittenberg, Horatio? | Что принесло вас к нам из Виттенберга? |
| But what, in faith, make you from Wittenberg? | Что ж вас из Виттенберга принесло? |
| In 1536 the bishop of Turku sent Agricola to study in Wittenberg in Germany. | В 1536 году епископ Турку послал его учиться в Германию, в Виттенберг. |
| Physiologist Dr Hans Wittenberg is monitoring Michael's condition by asking him to complete basic tasks. | Физиолог д-р Ханс Виттенберг контролирует состояние Майкла для чего просит его выполнять простые задания. |
| Wittenberg... Wittenberg, it is most retrograde to our desire. | Виттенберг... и продолжать ученье, эти планы нам положительно не по душе, |
| I pray thee, stay with us - go not to Wittenberg. | Останься здесь, не езди в Виттенберг! |
| In 1814 the Prussian Army under Tauentzien stormed Wittenberg; he received the title of "von Wittenberg" as a reward. | В 1814 году город был взят прусскими войсками под командованием Тауенцина, получившего в честь этого события титул «фон Виттенберг». |
| Department of Public Information/NGO weekly briefing Wittenberg Center representatives co-coordinated this briefing. | Представители Виттенбергского центра координировали проведение еженедельного брифинга Департамента общественной информации/НПО. |
| He received his first education at the Tallinn (Reval) Gymnasium and then graduated with a law degree from the University of Wittenberg in Germany. | Он получил свое первое образование в Таллинской (Ревельской) гимназии, затем окончил юридический факультет Виттенбергского университета в Германии. |
| December 1996-present: United Nations NGO Committee on the International Decade of the World's Indigenous Peoples, Wittenberg Center representatives Pamela Kraft and Roberto Borrero, Vice-Chairs. | Декабрь 1996 года - настоящее время - представители Виттенбергского центра Памела Крафт и Роберто Борреро выполняют функции заместителей Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по НПО в связи с проведением Международного десятилетия коренных народов мира. |
| 26 and 27 September 1998: Prayer Vigil for the Earth, Washington, D.C., co-sponsored by the Wittenberg Center. | 26-27 сентября 1998 года - «Неустанная молитва во имя Планеты Земля», Вашингтон, О.К., организована при финансовом содействии Виттенбергского центра |
| In 1554, he became professor of mathematics at the University of Wittenberg, and in 1560 professor of medicine, leading the Wittenberg faculty in that field. | В 1554 году он стал профессором математики в университете Виттенберга, а в 1560 г. - профессором и доктором медицины на ведущем факультете Виттенбергского университета в этой области. |
| The function of Lbs in nodules was elucidated in 1974 by Wittenberg, Appleby and others. | Функция леггемоглобина в клубеньках была установлена в 1974 году Виттенбергом, Эпплби и другими. |
| On the next day, Charles Gustav ordered an artillery barrage, leaving Arvid Wittenberg with 8,000 soldiers. | На следующий день Карл Х Густав приказал начать артиллерийский обстрел и оставил осаждать Краков 8000 солдат во главе с Арвидом Виттенбергом. |