Within the context of the International Panel for Sustainable Resource Management, UNEP has set up a working group on global metal flows. |
В рамках Международной группы по устойчивому ресурсопользованию ЮНЕП создала рабочую группу по глобальным потокам металлов. |
We have a regional integration body with community programmes that do not yet exist within ECCAS. |
Мы имеем региональный орган в области интеграции, включающий программы сообщества, которых еще не существует в рамках ЭСЦАГ. |
Moreover, not many activities conducted within a State have had significant transboundary injurious effects. |
Более того, лишь немногие виды деятельности, осуществляемой в рамках государства, оказывают значительное трансграничное вредное воздействие. |
Recommendations from these regional processes identified the need for cooperation and collaboration within the framework of the New Partnership for Africa's Development. |
В подготовленных на этих региональных мероприятиях рекомендациях отмечалась необходимость развития сотрудничества и взаимодействия в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
In this context, my delegation supports the creation by the Council of a special War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina. |
В этом контексте моя делегация поддерживает создание Советом специальной палаты по военным преступлениям в рамках Суда Боснии и Герцеговины. |