| The wholesale vegetable market had not been opened either, also in breach of the agreement. | Кроме того, не был открыт оптовый овощной рынок, что также является нарушением соглашения. |
| a.m., the wholesale fish market down at the harbor. | утра, оптовый рыбный рынок внизу в порту |
| New licences were issued for qualified private generators to compete in the wholesale market and applying the marginal system price across the board created an incentive for generation companies to reduce production costs and make profits. | Частным генерирующим компаниям, удовлетворяющим соответствующим требованиям, были выданы новые лицензии для выхода на оптовый рынок, а введение предельной системной цены на уровне всей отрасли послужило для генерирующих компаний стимулом к снижению производственных затрат и извлечению прибыли. |
| OAO Centrenergo generated 13.5 billion kwh, electricityamounted to 86,3% of production in 2008 (15.7 billion kwh) and released in the wholesale electricity market of Ukraine 12.6 billion kwh. | квтч, электроэнергии, что составило 86,3% от выработки 2008 года (15,7 млрд. квтч) и отпустило в Оптовый рынок электроэнергии Украины 12,6 млрд.квтч. |
| We're not a wholesale operation. | Тони, родной, у нас ведь не оптовый рынок. |
| On the way home, we should stop at the knee barn, pick us up some wholesale knees. | По дороге домой, нужно остановиться в сарайчике с коленками, и прикупить несколько оптом. |
| These big labs buy swabs wholesale in their thousands. | Это большая лаборатория, они покупают тампоны оптом тысячами. |
| Partex offers only WHOLESALE SALES FOR COMPANIES. | Фирма Partex ведет продажу продуктов ТОЛЬКО ОПТОМ ДЛЯ ФИРМ. |
| He gave it to me wholesale, so... | У меня знаковый оптом такие получает. |
| My dad actually made me go find someone who would sell me these things at wholesale. | В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом. |
| Indeed, the only proper and legitimate course of action for Eritrea was and remains the wholesale rejection of this unwarranted act. | Единственно же правильным и легитимным курсом действий для Эритреи было и остается полное неприятие этого неоправданного акта. |
| "wholesale transfer of Western-based legislation" (A/50/332, para. 103) | "полное заимствование законодательства западного образца". (А/50/332, пункт 103) |
| In the first place, it implies a wholesale re-writing of the European Union Treaty, as well as a far-reaching renegotiation of existing EU policies. | Во первых, он подразумевает полное изменение Договора о Европейском Союзе, также как и глубокое переосмысление существующей политики ЕС. |
| (b) The wholesale transfer of tax systems and modalities of developed countries to developing countries could be inappropriate, given the narrow (direct) tax base, large share of population outside the money economy, and weak tax-collecting institutional capacities of many developing countries. | Ь) полное заимствование налоговых систем и моделей развитых стран развивающимися странами было бы неуместным с учетом узкой базы (прямых) налогов, наличия большой доли населения, не вовлеченной в товарную экономику, и слабости институциональной базы для сбора налогов во многих развивающихся странах; |
| The Security Council had never endorsed the wholesale transfer of rule of law functions from UNMIK to the European Union Rule of Law Mission in Kosovo or agreed to the total disbandment of the UNMIK rule of law component. | Совет Безопасности никогда не одобрял полную передачу функций по обеспечению законности и правопорядка от МООНК Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово и не соглашался на полное расформирование компонента МООНК по обеспечению законности и правопорядка. |
| (x) Retail and wholesale distribution; accommodation and catering | х) Розничная и оптовая торговля; услуги по размещению и обеспечению питанием туристов |
| Too many people are working in traditional, low-productivity service industries, such as wholesale, retail trade, and restaurants, leaving modern, high-productivity services like communications, health, financial intermediation, and business services underdeveloped. | Слишком много людей работает в таких традиционных и малопроизводительных отраслях сферы услуг, как оптовая торговля, розничная торговля и рестораны, в результате чего недоразвиты такие современные и высокопроизводительные отрасли сферы услуг как коммуникации, здравоохранение, финансовое посредничество и деловые услуги. |
| Wholesale, retail; certain repair | Оптовая торговля, розничная торговля; оказание определенных услуг по ремонту |
| The measurement of volume prices and output of services with high ICT intensity - health, retail and wholesale industries as well as financial services, measurement of innovation itself and measurement of fast moving industries - create substantial problems when traditional statistical tools and standards are applied. | Измерение цен и физических объемов и выпуска услуг с высокой ИКТемкостью - здравоохранение, розничная и оптовая торговля и финансовые услуги, - а также измерение самой инновационной деятельности и измерение быстро развивающихся предприятий создают значительные проблемы при использовании традиционных статистических инструментов и стандартов. |
| I have a medical wholesale business in Chester. | Оптовая торговля медицинскими товарами, Честер. |
| Sector: Production and wholesale of various paint products. | Сектор: Производство и оптовая продажа лакокрасочный продукции. |
| Sector: Production of door and window systems from PVC and aluminium profiles, installation, and also wholesale of profiles and accessories. | Сектор: Производство, установка дверных и оконных систем из ПВХ и алюминиевых профилей, также оптовая продажа профилей и аксессуаров. |
| Those are: wholesale construction machinery, freight transport by road, renting of construction and civil engineering machinery and equipment and sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities. 130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected. | К их числу относится оптовая продажа строительного оборудования, автомобильные грузовые перевозки, аренда инженерно-строительных машин и оборудования, канализация и удаление отходов, санитария и аналогичные виды деятельности. 130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга. |
| Example: Integrated service (Wholesale + transmission + storage) or single service only (trading, or transmission, or storage.) | Пример: комплексные услуги (оптовая продажа + транспорт + хранение) или только отдельные услуги (продажа, или транспортировка, или хранение) |
| From the beginning, wholesale of professional tools, devices, industrial equipment, rendering of services and consultations on the usage of the offered goods have been its main activities. | С момента открытия основной вид деятельности - оптовая продажа инструмента, приспособлений, промышленного оборудования, обслуживание и консультации по его использованию. |