| Human beings are enriched by diversity and, within it, achieve social wholeness. | Людей обогащает разнообразие и в его рамках - социальная целостность. |
| In order for motherism to work, there must be a male-female complementarity that ensures the wholeness of human existence in a balanced ecosystem. | Для того, чтобы Материзм работал, должна существовать взаимодополняемость мужчин и женщин, которая обеспечивает целостность человеческого существования в сбалансированной экосистеме. |
| But the string quartet- you go back to those movements, it's no Romantic wholeness to be shattered, as in the early Beethoven. | Но скрипичный квартет - если говорить о направлениях, - это не романтическая целостность, которая должна быть развеяна, как в раннем Бетховене. |
| As we negotiate to get the most and the best out of the proposed package, we should endeavour to preserve its wholeness and integrity. | В ходе нашего обсуждения предлагаемого пакета с целью его улучшения и повышения его эффективности мы должны при этом стремиться к тому, чтобы сохранить его целостность и комплексный характер. |
| With its emphasis on the wholeness of nature and character in ethics, and its celebration of the landscape, it sets the tone for Japanese aesthetics. | Подчеркивая целостность природы и личности в этике, а также уделяя особое внимание природным пейзажам, он задает тон японской эстетики. |