If Westley wants you, bless you both. | Если Уэстли захочет быть с тобой, благословляю вас обоих. |
"Nothing gave Buttercup as much pleasure... as ordering Westley around." | Ничего не доставляло Лютику большего удовольствия, чем приказывать Уэстли. |
After all that Westley did for her... if she didn't marry him, it wouldn't be fair. | Если после всего, что Уэстли сделал для нее, она не выйдет за него замуж, это будет несправедливо. |
Westley, what about the R.O.U.S. S? | Уэстли, а как насчет О.Г.М.? |
"Good night, Westley. | Спокойной ночи, Уэстли. |
I've always been curious to know what kind of girl would marry... a front-page aviator like King Westley. | Мне всегда было любопытно выяснить, как выглядит девушка, которая вышла замуж... за такого авиатора с обложек страниц, как Кинг Вестли. |
Can't you get it through your head King Westley and I are married? | Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты? |
Mr. Westley's on his way up. | Мистер Вестли уже в пути. |
I brought you back to King Westley. | Я доставил тебя обратно к Кингу Вестли, так ведь? |
King Westley's in it, waiting at the church... with tears streaming down his face. | Кинг Вестли стоит в церкви,... и слёзы катятся по его лицу. |
Agent Westley is... Getting Chad a beer. | Агент Уэсли... пошёл за пивом для Чэда. |
He also didn't know that this job was Westley's last chance. | Он вряд ли догадывался, что эта работа - последний шанс для Уэсли. |