And why do we need to talk to Wesley? | А почему нам надо поговорить с Уэсли? |
Come out of a necessity, Wesley. | Они появляются, Уэсли, из необходимости |
You know what I like about you, Wesley? | Знаешь, что мне в тебе нравится, Уэсли? |
Wesley figured out Ryan's scam, confronted him, and then Ryan killed him to keep him quiet. | Райан Голдберг. Уэсли понял, что Райан его обманывает, сцепился с ним, а потом Райан его убил, чтобы тот замолчал. |
Government appointee Wesley Mouch insists it's only a temporary setback. | Уэсли Мауч, назначенный недавно на ключевой пост в правительстве, уверяет, что текущий спад носит лишь временный характер. |
Wesley, thanks for what you said before. | Ну, а, Уесли, спасибо за то, что ты сказал раньше. |
If I find Wesley with him - | Если я найду Уесли с ним... |
Wesley doesn't need you. | Ты сейчас не нужен Уесли. |
I heard about Wesley. | Я услышал насчет Уесли. |
Wesley, I need a few bucks for the cover charge. | Уесли, у тебя есть деньги? |
Are you Wesley? I'm Carol. | Это ты Весли? Я - Кэрол. Извините. |
So this means Wesley's going to b... | И это значит Весли будет... через час |
Wait. Wait, you're Wesley? | Погоди, ты Весли? |
Wesley doesn't work here anymore. | Весли здесь больше не работает. |
Give them a card, Wesley. | Дай им карточку, Весли. |
JUST LIKE MR. WESLEY IDOL, HERE. | Просто смотрите на мистера Вэйсли Идола. |
LOOK AT WESLEY, HE'S GUARDING HIMSELF. | Посмотрите на Вэйсли, он охраняет себя. |
WESLEY, WHY DON'T YOU DO THE FOLDED ARM FOREHEAD THING? | Вэйсли, почему бы тебе не сложить руки вместе и не дотронуться головой до пола? |
FOUR, FIVE - WATCH WESLEY, HERE - | 4,5 - Смотрите на Вэйсли 6,7, |
WESLEY, IT'S ALWAYS RIGHT WITH WESLEY, | Вэйсли, Вэйсли всегда делает все правильно. |
Wesley... have the car brought around. | Уисли... пусть подгонят машину. |
Forrest, this is Wesley. | Форрест, это Уисли. |
Forrest, this is Wesley. | Форест, это Уисли. |
Wesley and I lived together in Berkeley, and he's the president of the Berkeley chapter of SDS. | Уисли и я были вместе в Беркли, он президент Берклийского общества против войны. |
Investing Under Fire: Winning Strategies, (Co-Author), Bloomberg Press, New York, 2003. (With co-authors including General Wesley K. Clark, Ambassador Dennis Ross, and Vice Chairman of Goldman Sachs International, Robert D. Hormats. | Эта книга написана в соавторстве с выдающимися людьми: генералом Уисли К. Кларком (Wesley K. Clark), послом Денисом Росс (Dennis Ross) и вице-президентом Голдман Сакс Интернешнл, Робертом Д. Хорматсом (Robert D. Hormats). |
The Wesley Hotel Hong Kong is located in the heart of Wanchai, a popular business and entertainment district on Hong Kong Island. | Отель "Wesley Hong Kong" расположен в самом сердце Ванчай, популярного делового и развлекательного района на острове Гонконг. |
Investing Under Fire: Winning Strategies, (Co-Author), Bloomberg Press, New York, 2003. (With co-authors including General Wesley K. Clark, Ambassador Dennis Ross, and Vice Chairman of Goldman Sachs International, Robert D. Hormats. | Эта книга написана в соавторстве с выдающимися людьми: генералом Уисли К. Кларком (Wesley K. Clark), послом Денисом Росс (Dennis Ross) и вице-президентом Голдман Сакс Интернешнл, Робертом Д. Хорматсом (Robert D. Hormats). |
In 1798, he changed the spelling of his surname to "Wellesley"; up to this time he was still known as Wesley, which his eldest brother considered the ancient and proper spelling. | В 1798 году он изменил написание своего имени на «Wellesley», до того времени он был ещё известен также как «Wesley» - такой вариант его брат находил более древним и правильным. |
Wesley Yin-Poole of stated that the addition of online play made the game "an essential purchase". | Уэсли Йин-Поул (англ. Wesley Yin-Poole) из отметил, что добавление в игру сетевого режима сделало ее «ценным приобретением». |
Wesley Case of The Baltimore Sun concluded, Adele's 'Someone Like You' could make a tough guy weep. | Уэсли Кейс (Wesley Case) из газеты The Baltimore Sun заключила, что «Адель с её 'Someone Like You' может заставить крутого парня плакать. |