Werther's a time bomb and it needs to be defused. | Вертер - бомба замедленного действия, его надо разрядить. |
Before he was expelled, he built Werther, a magical box with a deadly alarm system. | До своего изгнания он создал Вертер - волшебный сейф со смертельно-опасной системой защиты. |
The two most frequently staged are Manon (1884) and Werther (1892). | Чаще других ставились две оперы - «Манон» (1884) и «Вертер» (1892). |
Werther finally received its first performance in February 1892, when the Vienna Hofoper asked for a new piece, following the enthusiastic reception of the Austrian premiere of Manon. | «Вертер» наконец-то был поставлен в феврале 1892, когда Венская Опера запросила новое сочинение после восторженного австрийского приема «Манон». |
In the Oriental Crisis of 1840 Werther opposed the Russian pressure for Prussia to engage herself militarily, as he was of the opinion that in a potential war, due to Austria's military weakness the main burden would fall on Prussia. | В восточном кризисе Вертер противостоял давлению России, которая настаивала на военном вмешательстве Пруссии, и считал, что вина за развязанную войну в силу военного отставания Австрии будет возложена на Пруссию. |
"The Sorrows of Young Werther" for next week. | "Разочарования молодого Вертера" к следующему занятию. |
It reminded Goethe of the darkness that he was escaping... after he overcame those suicidal impulses... with Sorrows of Young Werther in the 1770s... that made his move toward neoclassicism in Weimar. | Она напомнила Гёте о той тьме, от которой он бежал, после того как он преодолел суицидальные интенции "Страданий юного Вертера" в середине 1770-х, что обратило его к неоклассицизму в Веймаре. |
He countered, "Who knows Manon, Werther and Don Quichotte knows the best of Massenet, but not his range from heroic romance to steamy verismo." | Он возразил: «Тот, кто знает "Манон", "Вертера" и "Дон Кихота", тот знает лучшее у Массне, но не весь его диапазон от героической романтики до страстного веризма». |
Werther's illusions tried to do the same thing to me. | Иллюзии Вертера чуть не довели до этого и меня. |
Complete French recordings of Manon and Werther, conducted by Élie Cohen, were issued in 1932 and 1933 and have been republished on CD. | Собрание французских записей «Манон» и «Вертера», под управлением Эль Коина, были выпущены в 1932 году и в 1993 были переизданы на CD. |