| Extensive and in-depth international cooperation is the contemporary watchword and the ardent hope of all countries, particularly the developing countries. | Широкое и активное международное сотрудничество - это лозунг современности и искренняя надежда всех стран, особенно развивающихся. |
| The watchword and the purpose of the Convention was putting an end to suffering. | Лозунг и цель Конвенции состояли в том, чтобы положить конец страданиям. |
| Instead of the conservative motto, "A fair day's wage for a fair day's work," we must inscribe on our banner the revolutionary watchword, "Abolition of the wage system." | Вместо консервативного девиза, "справедливая поденная заработная плата за справедливую каждодневную работу", мы должны надписать на нашем баннере революционный лозунг, "Ликвидация системы наемного труда". |
| Health for all by the year 2000, the watchword of the World Health Organization (WHO), is the underlying principle of the Guinean Government's health-care policy. | Основой политики правительства Гвинеи в области медицинского обслуживания является лозунг ВОЗ "Здоровье для всех в период до 2000 года". |
| Change - real, credible change - is the watchword of the day. | Перемены - осязаемые, реальные перемены - вот лозунг сегодняшнего дня. |
| Brazilians, let our watchword from this day forth be 'Independence or Death! ' | Девизом восставших стал лозунг «Независимость или смерть!». |
| The preferred solution is adoption or foster family, the watchword being: one child, one family. | Предпочтительным решением является усыновление или помещение в приемную семью, при этом девизом должен стать лозунг "каждому ребенку - своя семья". |