In addition, the warming of the ocean would affect fish habitats, and thus the livelihoods of many fishermen, and environmental refugees fleeing natural disasters were an emerging problem. |
Кроме того, потепление океана скажется на среде обитания рыбных ресурсов и, в результате, затронет средства к существованию многих рыбаков; кроме того, новой проблемой является появление экологических беженцев, спасающихся от стихийных бедствий. |
The polar regions are warming faster than any other part of the planet. |
Потепление в заполярье происходит быстрее, чем где бы то ни было на Земле. |
It further stated that it is very likely that the twentieth century warming has contributed significantly to the observed sea-level rise, through thermal expansion of sea water and widespread loss of land ice. |
В нем говорится далее, что велика вероятность того, что потепление в ХХ веке существенно способствовало отмечаемому подъему уровня моря посредством теплового расширения морской воды и широкомасштабного таяния материкового льда. |
A recent study demonstrates that, although a recent slowdown in surface warming has been observed, most likely as a result of cooling of the Pacific due to strengthening of trade winds, rapid warming is expected once wind trends abate. |
Недавнее исследование показывает, что, хотя в последнее время и наблюдается замедление темпов приземного потепления, ожидается быстрое потепление после спада ветровых тенденций, вероятнее всего, в результате охлаждения Тихого океана вследствие усиления пассатов. |
In addition, climate change and its impacts, such as ocean warming and acidification, underscore the need to reduce direct human impacts so that healthy ecosystems can better respond to changing oceanic conditions. |
Кроме того, изменение климата и его последствия, как-то потепление и подкисление океанов, подчеркивают необходимость переориентировать непосредственное антропогенное воздействие таким образом, чтобы здоровые экосистемы могли лучше реагировать на меняющиеся океанические условия. |