The wanderer I told you about. | Странник, о котором я тебе рассказывал. |
Journeyman, wanderer, clockmaker. | Ремесленник, странник, часовщик. |
The Wanderer is a great man. | Странник - великий человек. |
Zvyagintsev was a member of the board of literary award Strannik (Wanderer). | Василий Звягинцев являлся членом литературного жюри премии «Странник». |
Obviously this Wanderer is not the guy in my kitchen. | Странник из книги явно не похож на парня на моей кухне. |
I'm a wanderer, a vagabond without a home. | Я скиталец, бездомный бродяга. |
I am a wanderer, and sometimes people offer me hospitality and I sleep on a straw bed, and sometimes I... sleep rough with the cattle for warmth. | Я скиталец, и иногда люди оказывают гостеприимство и я сплю на постели из соломы, а иногда я... сплю в поле в стогне сена. |
The Wanderer is at your disposal. | "Скиталец" в вашем распоряжении. |
The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
I'm a wanderer... | Я всего лишь бродяга. |
I am only a wanderer. | Я всего лишь бродяга. |
I'm a wanderer... | Ваш покорный слуга - бродяга... |
I am that merry wanderer of the night. | Ночной бродяга я, мой весел нрав. |
I am that merry wanderer of the night. | Весёлый дух, ночной бродяга шалый. |
Well, is the wanderer back? | И что, вернулся ваш путешественник? |
A wanderer by nature, Hugo Pratt continued to travel from Canada to Patagonia, from Africa to the Pacific area. | Неутомимый путешественник, Пратт продолжает свои поездки из Канады в Патагонию, из Африки на побережье Тихого океана. |
Geffen Records' first artist was disco superstar Donna Summer, whose gold-selling album The Wanderer became the label's first release in 1980. | Geffen Records подписали контракт с диско суперзвездой Донной Саммер, чей золотой альбом The Wanderer стал первым релизом лейбла в 1980. |
At 1258, they encountered the Royal Navy destroyers HMS Wanderer and Wallace and received a liaison officer. | В 12:58 группа встретила британские эсминцы Wanderer и Wallace, после чего приняла британского офицера связи. |
The outcome was the founding of Auto Union in Summer 1932 with just four component businesses, being Audi, DKW, Horch and the car producing piece of Wanderer. | В итоге, в составе «Auto Union» к лету 1932 года осталось всего четыре основных компонента: «Audi», «DKW», «Horch», а также производитель автозапчастей «Wanderer». |
Country singer Johnny Cash recorded vocals for "The Wanderer" during a visit to Dublin, and although Bono recorded his own vocals for the song, he preferred Cash's version. | Кантри-певец Джонни Кэш записал вокал для песни «The Wanderer» во время посещения Дублина, и хотя Боно тоже записал вокал для этой песни, ирландец предпочёл версию Кэша. |
Ruth Sanderson and Paul Frame provided cover art and interior illustrations for the first Nancy Drew paperbacks, published under the Wanderer imprint. | Рут Сандерсон и Поль Фрейм снабдили первую книгу о Нэнси Дрю в мягкой обложке обложкой и внутренними иллюстрациями, опубликованными под грифом Wanderer. |
Please do, Wanderer. | Будь добра, Странница. |
Wanderer? Are you all right? | Странница, ты в порядке? |
This Wanderer is living up to her name. | Странница оправдывает своё имя. |
Come on, Wanderer! | Давай же, Странница! |
Do it, Wanderer. | Давай, Странница. Вперед. |
The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
Come, youthful wanderer, attend | Приди на дружное призванье, |
Come, youthful wanderer, surrender | Приди на тайное призванье, |
And The Wanderer, and... | А ещё у Вандерера... |
And The Wanderer, and... lots of other big guys. | А ещё у Вандерера... и многих других. |