The full binomial can thus be translated as "migratory wanderer". | Таким образом, полное биноминальное название можно перевести как «мигрирующий странник». |
Now tell me, Ragnar, this-this wanderer of yours, has he ever sailed west himself? | А теперь, Рагнар, скажи мне, этот твой странник сам уже ходил на запад? |
"Hail, Odin, wise warrior, one-eyed wanderer, tell the scenes your missing eyes see." | "Здравствуй, Один, мудрый воин, одноглазый странник, расскажи, что ты видишь." |
After all, you're a wanderer. | Ведь ты всего лишь странник. |
The Wanderer gets off the train and suddenly starts playing house? | Значит, Странник выбрался из поезда и вдруг одомашнился? |
An old man loses his home... he's just a wanderer. | Старик потерял свой дом... он - скиталец. |
I'm a wanderer, a vagabond without a home. | Я скиталец, бездомный бродяга. |
The Wanderer is at your disposal. | "Скиталец" в вашем распоряжении. |
The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
I'm a wanderer... | Я всего лишь бродяга. |
I am that merry wanderer of the night. | Ночной бродяга я, мой весел нрав. |
Once again, I will be a wanderer. | Ваш покорный слуга - бродяга, и ему пора снова отправиться в путь. |
A mere wanderer... would not understand my frustration! | Но, полагаю, бродяга, как ты... не способен понять моего разочарования. |
I am only a wanderer. | Ваш покорный слуга - обычный бродяга. |
Well, is the wanderer back? | И что, вернулся ваш путешественник? |
A wanderer by nature, Hugo Pratt continued to travel from Canada to Patagonia, from Africa to the Pacific area. | Неутомимый путешественник, Пратт продолжает свои поездки из Канады в Патагонию, из Африки на побережье Тихого океана. |
"Babyface", "Dirty Day", "Lemon", and "The Wanderer" were written during the Zooropa sessions. | Композиции «Babyface», «Dirty Day», «Lemon» и «The Wanderer» были написаны во время сессий Zooropa. |
The trademark symbol of Auto Union (and present-day Audi), the four overlapping rings, symbolized the four marques forming Auto Union: Audi, DKW, Horch, and Wanderer. | Логотипом Auto Union стал символ из четырёх перекрещивающихся колец, символизирующий четыре материнские компании: Audi, DKW, Horch и Wanderer. |
At 1258, they encountered the Royal Navy destroyers HMS Wanderer and Wallace and received a liaison officer. | В 12:58 группа встретила британские эсминцы Wanderer и Wallace, после чего приняла британского офицера связи. |
In this quartet, Horch was positioned as the luxury brand, DKW built cheap two-stroke cars, Audi and Wanderer competed in different segments of mid-priced, technologically advanced small cars (heaviest, 6-cylinder Wanderers reached 1.5 tons dry weight). | В этом «квартете» автомобили Horch позиционировались, как «премиум-класса», DKW, как недорогие автомобили с двухтактными двигателями, Audi и Wanderer занимали нишу «среднего» класса с собственными прогрессивными технологиями (например, 6-цилиндровый Wanderer весил всего 1,5 тонны). |
The outcome was the founding of Auto Union in Summer 1932 with just four component businesses, being Audi, DKW, Horch and the car producing piece of Wanderer. | В итоге, в составе «Auto Union» к лету 1932 года осталось всего четыре основных компонента: «Audi», «DKW», «Horch», а также производитель автозапчастей «Wanderer». |
Please do, Wanderer. | Будь добра, Странница. |
Wanderer? Are you all right? | Странница, ты в порядке? |
Where are we, Wanderer? | Где мы, Странница? |
Come on, Wanderer! | Давай же, Странница! |
Do it, Wanderer. | Давай, Странница. Вперед. |
The weary, wayworn wanderer bore | Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ |
That gently, o'er a perfumed sea, The weary, wayworn wanderer bore | Которые сквозь ароМата Моря, Скиталец ведет, не сдаваясь волнаМ, |
Come, youthful wanderer, attend | Приди на дружное призванье, |
Come, youthful wanderer, surrender | Приди на тайное призванье, |
And The Wanderer, and... | А ещё у Вандерера... |
And The Wanderer, and... lots of other big guys. | А ещё у Вандерера... и многих других. |