| Vivien, you know I'm right about this. |
Вивьен, ты ведь знаешь, что я прав. |
| You're telling me that your dead lover told Vivien about your affair? |
Вы мне говорите, что ваш мертвый любовник рассказал Вивьен все о вашей интрижке? |
| The papers of Vivien Leigh, including letters, photographs, contracts and diaries, are owned by her daughter, Mrs. Suzanne Farrington. |
Документы Вивьен Ли, включая письма, фотографии, контракты и дневники, принадлежат её дочери, Сюзанне Фаррингтон. |
| We saved plenty, didn't we, Vivien? |
А спасли мы многих, верно, Вивьен? |
| You know, Vivien... they say you haven't really lived... unless you have a lot to regret. |
Знаешь, Вивьен... говорят, человек не прожил полноценную жизнь... если ему не о чем сожалеть. |