A more complete description identifying how the restriction code is to be applied is vitally necessary. |
Крайне важно включить более полное описание, указывающее на то, каким образом следует применять код ограничения. |
In this regard the development of an arms trade treaty is vitally necessary. |
В этой связи крайне необходима подготовка договора о торговле оружием. |
Greater coordination, transparency, consistency and clarity in the process by which laws are reviewed, consulted and drafted is vitally needed. |
Крайне необходимо усиление координации, прозрачности, последовательности и ясности процесса пересмотра законов, проведения консультаций и разработки проектов. |
In order to ensure for themselves active participation and an international presence, Latin America and the Caribbean vitally needed to assert their own identity and personality and to undertake an independent critical analysis. |
Чтобы обеспечить свое активное участие и международное присутствие, государства Латинской Америки и Карибского бассейна крайне нуждались в утверждении своей самостоятельности и самобытности и проведении объективного критического анализ. |
To address these challenges and to enhance global public health capacity, increased investment in health systems, including the health workforce, is vitally needed to deliver good health outcomes. |
Для того чтобы справиться с этими вызовами и укрепить потенциал глобального общественного здравоохранения, крайне необходимо наращивать инвестиции в системы здравоохранения, в том числе в подготовку медицинских кадров, что позволит добиваться хороших результатов в здравоохранении. |
In those exceptionally trying circumstances, UNRWA showed a devotion to the task for which it was created, providing vitally necessary emergency assistance and services in the most varied of fields. |
В этих исключительно сложных условиях БАПОР проявляет преданность тому делу, ради которого оно было создано, оказывая крайне необходимую чрезвычайную помощь и услуги в самых различных областях. |
But it is also more evident than ever that in order to be successful in achieving our common goals in the fight against terrorism, enhanced cooperation is vitally needed at all possible levels of society. |
Однако стало еще более очевидным, что для успешного достижения наших общих целей в борьбе против терроризма крайне необходимо укрепление сотрудничества на всех возможных уровнях общества. |
There was no doubt that the vast information available to the United Nations on current issues was vitally needed in order to ensure stable development for the entire world community. |
Не вызывает сомнений, что Организация Объединенных Наций располагает богатой информацией по актуальным вопросам, наличие которой крайне необходимо для обеспечения устойчивого развития всего мирового сообщества. |
The inventory was vitally needed in order to detect gaps in and overlapping of work on furthering the rule of law and to improve cooperation on the subject within the United Nations system. |
Перечень крайне необходим для выявления пробелов и дублирования в работе по укреплению верховенства права и для координации сотрудничества в этой области в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In the future, work on innovation and its related financing and intellectual property aspects will vitally inform climate-change policy. |
В будущем крайне необходимо, чтобы информация о деятельности в области инноваций и о соответствующем финансировании и вопросах интеллектуальной собственности использовалась в целях политики в области изменения климата. |
As a result, non-salary expenditures on vitally needed equipment are often inadequately funded and may be distributed on a sporadic and unreliable basis. |
В результате зачастую выделяется недостаточно средств для расходов на крайне необходимое имущество по статье расходов, не связанных с выплатами заработной платы, и эти средства могут распределяться неупорядоченно и неустойчиво. |
It was also asserted no less firmly that non-recourse to reprisals and the prosecution of those guilty of genocide, a question which is inextricably linked with it, are essential conditions for the national reconciliation and unity that are vitally necessary. |
С неменьшей твердостью было также заявлено, что неприменение карательных мер и судебное преследование лиц, виновных в геноциде, - два явления, неразрывно связанные друг с другом, - являются непременными условиями национального примирения и единства, которые крайне необходимы в стране. |
That approach will build the resilience and preparedness of communities and countries for the long term, and most vitally, support the realization of the Millennium Development Goals. |
Такой подход поможет создать потенциал противодействия и готовности общин и стран в долгосрочной перспективе и, что крайне важно, обеспечит поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As this information is vitally relevant to the work of the Security Council with respect to its resolutions 943 (1994) and 970 (1995), we believe that these inconsistencies need clarification, in particular: |
Поскольку эта информация имеет крайне важное значение для работы Совета Безопасности в связи с его резолюциями 943 (1994) и 970 (1995), мы считаем, что необходимо внести ясность в имеющиеся неточности, в частности: |