| The Inter-American Court of Human Rights made only some brief remarks on freedom of religion in the case of Dilcia Yean and Violeta Bosico v. Dominican Republic. | Межамериканский суд по правам человека сделал лишь ряд коротких замечаний о свободе религии в деле Дилсия Йен и Виолета Босико против Доминиканской Республики. |
| H.E. Mrs. Violeta Barrios de Chamorro | Ее Превосходительство г-жа Виолета Барриос де Чаморро |
| In the governmental programme outlined by Her Excellency President Violeta Barrios de Chamorro, there is a clear statement of political resolve to direct resources to the full ethical, economic and social recovery of the Nicaraguan nuclear family, after a decade of political and military conflict. | В программе правительства, которую коротко обрисовала Ее Превосходительство президент Виолета Барриос де Чаморро, четко говорится о политической решимости направить средства для полного этического, экономического и социального возрождения семьи в Никарагуа после десятилетнего политического и военного конфликта. |
| The following members were also elected as officers of the Committee: Ismat Jahan, Vice-Chair; Violeta Neubauer, Vice-Chair; Pramila Patten, Vice-Chair; and Barbara Bailey, Rapporteur. | Следующие члены Комитета были избраны должностными лицами: Исмат Джахан - заместителем председателя; Виолета Нойбауэр - заместителем председателя; Прамила Паттен - заместителем председателя и Барбара Бейли - докладчиком. |
| It came into being baby-daughter, whom they called Violeta. | Там на свет появилась малютка-дочь, которую назвали Виолета. |
| In 1990, when Mrs. Violeta Barrios de Chamorro became President of Nicaragua, the country was in a state of war. | В 1990 году, когда президентом Никарагуа стала г-жа Виолетта Барриос де Чаморро, страна находилась в состоянии войны. |
| Its President, Violeta Barrios de Chamorro, has given an eloquent account in this Hall of the successes achieved and the obstacles encountered in the process. | Президент страны Виолетта Барриос де Чаморро представила красноречивый отчет о достигнутых успехах и препятствиях, существующих в данном процессе. |
| I like this place, Violeta. | Мне нравится это место, Виолетта |
| Violeta Parra isn't a dancer, but I'll show you some Chilean steps, so as to... just to... | Виолетта Парра не танцовщица, но я покажу вам некоторые танцы чилийцев |
| That is what happened at La Violeta estate, Colomba Costa Cuca, Quetzaltenango, where 38 workers were fired after filing a collective grievance, and at the Nueva Florencia estate, Coatepeque, Quetzaltenango, where 32 workers who were forming a union were fired. | Это имело место в отношении предприятий "Ла Виолетта" в Коломба Коста Кука, Кесальтенанго, где 38 рабочих были уволены в результате трудового конфликта, и на предприятии "Нуэва Флоренсия" в Куатепеке, Кесальтенанго, где были уволены 32 рабочих, создавших профсоюз. |
| As far as Nicaragua is concerned, this is one of the fundamental aims of the domestic and foreign policy of President Violeta Barrios de Chamorro. | Для Никарагуа это является одной из главных целей внутренней и внешней политики, проводимой президентом Виолетой Барриос де Чаморро. |
| Here we should like to commend the action taken by the President of Nicaragua, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, with support and cooperation from Nicaragua's political and social forces. | Здесь мы хотели бы с положительной стороны отметить действия, предпринимаемые президентом Никарагуа г-жой Виолетой Барриос де Чаморро при поддержке и сотрудничестве никарагуанских политических и общественных сил. |
| The report of the pre-session working group, which had met from 21 to 25 July 2008, was presented by its Chairperson, Violeta Neubauer, at the 868th meeting. | Доклад предсессионной рабочей группы был представлен ее Председателем Виолетой Нойбауэр на 868м заседании в ходе сессии Комитета, которая собиралась в период с 21 по 25 июля 2008 года. |
| In that context, I want to recall these words used by the President of Nicaragua, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, during the general debate at the forty-eighth session of the General Assembly: | В этом контексте я хотел бы напомнить слова, сказанные президентом Никарагуа г-жой Виолетой Барриос де Чаморро в ходе общих прений на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи: |
| In November 1993 the eleventh Inter-American Indian Congress was held in Nicaragua, with the participation of 16 countries that sent governmental and indigenous representatives; it was opened by President Violeta Barrios de Chamorro. | В ноябре 1993 года в Никарагуа состоялся одиннадцатый Межамериканский конгресс специалистов по культуре коренных народов, участие в котором приняли представители правительственных организаций и организаций коренных народов шестнадцати стран и который был открыт президентом Виолетой Барриос де Чаморро. |
| The Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro continues to make great efforts to carry out an ambitious programme of economic and social reform. | Правительство г-жи Виолетты Барриос де Чаморро продолжает прилагать огромные усилия по выполнению перспективной программы экономических и социальных реформ. |
| When the present Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro took over, Nicaragua was in a state of war. | Когда нынешнее правительство г-жи Виолетты Барриос де Чаморро приступило к своим обязанностям, Никарагуа находилась в состоянии войны. |
| One of the main concerns of the Government of President Violeta Barrios de Chamorro has been to ensure that the human rights of the entire population of Nicaragua are respected. | Одной из главных целей правительства президента Виолетты Барриос де Чаморро является обеспечение соблюдения прав всего никарагуанского населения. |
| Democracy in Nicaragua was born in 1990, with the election of President Violeta Barrios de Chamorro in the only truly free election ever enjoyed by the Nicaraguan population in its history. | В Никарагуа демократия родилась в 1990 году благодаря избранию президента Виолетты Барриос де Чаморро в ходе единственных за всю историю страны подлинно свободных выборов, в которых когда-либо участвовало население Никарагуа. |
| She returned to France shortly thereafter, until 2004, and recorded her first solo track, "Santiago Penando Estas" for the tribute album for Violeta Parra entitled "Después Vivir un Siglo", which was highly popular in both Chile and France. | В 2001 году Тижу вернулась во Францию, где записала свой первый сольный трек «Santiago Penando Estás» для трибьют-альбома памяти певицы Виолетты Парры Después de Vivir un Siglo, который вышел как во Франции, так и в Чили. |
| After opening the workshop, he introduced Ms. Violeta Ivanov, Deputy Minister of Environment and Natural Resources of Moldova, and Mr. Valeriu Cazac, Director of the State Hydrometeorological Service. | После открытия семинара он представил г-жу Виолету Иванову, заместителя министра экологии и природных ресурсов Молдовы, и г-на Валериу Казака, директора Государственной гидрометеорологической службы. |
| The police also punched Violeta Gjoka and Tatjana Karamani for having attempted to settle the problem. | Полицейский также ударил кулаком Виолету Джока и Татьяну Карамани, которые пытались помочь уладить инцидент. |
| The Government of Nicaragua, headed by Mrs. Violeta Barrios de Chamorro, is involved in a broad reform process designed to achieve national reconciliation, pacification and economic and social development. | Правительство Никарагуа во главе с г-жой Виолеттой Барриос де Чаморро участвует в обширном процессе реформ, нацеленном на достижение национального примирения, умиротворения и обеспечение экономического и социального развития. |
| And then Ljupce and Mira stayed in the car, and I went out for a walk with the other one, Violeta. | Потом Люпче и Мира остались в машине, а я с той, второй, Виолеттой, пошёл прогуляться. |
| Violeta Violeta is a series of studio albums by Norwegian alternative rock group Kaizers Orchestra, comprising their sixth, seventh, and eighth studio albums. | Violeta Violeta - серия студийных альбомов норвежской альтернативной рок-группы Kaizers Orchestra, являющаяся их шестым, седьмым и восьмым студийным альбомом. |
| The music video for Kaizers Orchestra's "Hjerteknuser" stars famous Norwegian actress Ane Dahl Torp portraying Beatrice, one of the characters from the lyrical "universe" of Violeta Violeta. | В видеоклипе на «Hjerteknuser» приняла участие известная норвежская актриса Ane Dahl Torp, которая изобразила Беатрис, одного из персонажей «вселенной» Violeta Violeta. |
| The Government of Violeta Chamorro deserves credit for having created conditions for national reconciliation, and the Nicaraguan people deserve our respect and solidarity for having taken up the banner of peace. | Правительство Виолеты Барриос де Чаморро заслуживает благодарности за создание условий для достижения национального примирения, а никарагуанский народ заслуживает нашего уважения и поддержки за то, что поднял знамя мира. |
| We were pleased to learn of the great achievements of the Nicaraguan democracy under the able leadership of President Violeta Chamorro and of its successful efforts in combating inflation and increasing gross national product. | Мы были рады узнать о значительном прогрессе демократического процесса в Никарагуа, достигнутом под умелым руководством президента Виолеты Барриос де Чаморро, и об успешных усилиях по борьбе с инфляцией и обеспечению роста валового национального продукта. |
| Nicaragua is an example of a country in which a process of peace and national reconciliation, with the support of the international community, at first had positive results under the leadership of the constitutional President of the Republic, Mrs. Violeta Barrios de Chamorro. | Никарагуа являет собой пример страны, где процесс обеспечения мира и национального примирения, опирающийся на поддержку международного сообщества, вначале привел к позитивным результатам под руководством конституционно избранного президента Республики г-жи Виолеты Барриос де Чаморро. |
| The Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro will continue to make every effort necessary to promote greater respect for human rights, consolidate peace, establish a state of law and achieve progress towards stability. | Правительство г-жи Виолеты Барриос де Чаморро будет и впредь прилагать все усилия, необходимые для того, чтобы способствовать более тщательному соблюдению прав человека, консолидации мира, создания правового государства и достижения прогресса на пути к стабильности. |
| President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. | Мечта президента Виолеты Барриос де Чаморро передать власть тому, кто также станет избранником народа, выраженная в ее недавно опубликованной автобиографии, скоро сможет стать реальностью. |