Think about something else, Vilma. | Думай о других вещах, Вилма. |
Vilma, meet Manolito. | Вилма, представляю тебе Манолито. |
Fast, Vilma, call. | Быстрее, Вилма, зови. |
Vilma's still at Urgent Care. | Вилма всё ещё в неотложке. |
No, Vilma. I haven't been seriouse since 2000, when my Athletics fell to a B. | Нет, Вилма, я не был серьёзным с 2000 года, с тех пор, как "Атлетико" вылетел во второй дивизион... |
Ms. Vilma Morales Quillama (Peru) | г-жа Вильма Моралес Кильяма (Перу) |
(Signed) Ana Vilma Albanez de Escobar | (Подпись) Ана Вильма Албанес де Эскобар |
Its directors and officers include its President, Javier Adan Rivera Fernandez, Treasurer, Mario Gaytan Portillo, and Secretary, Vilma Alicia Morales. | В число ее директоров и сотрудников входят президент - Хавьер Адан Ривера Фернандес, казначей - Марио Гайтан Портильо и секретарь - Вильма Алисия Моралес. |
Mazarin then returns Azazel to his prison, while Aaron, Vilma, and Gabriel decide to return home. | Азазель возвращается в место своего заточения, а Аарон, Вильма и Ариэль отправляются домой. |
Aaron, Vilma, Gabriel, and Azazel travel up a mountain where the Light Bringer's temple is. | Аарон, Вильма, пёс Гавриил и Азазель забираются на гору, где находится храм Светоносного. |
This is happening to you because you're in love with Vilma. | Это происходит потому, что ты влюблён в Вилму. |
He thinks he has done something wrong because he loves Vilma. | Он думает, что поступил плохо из-за того, что любит Вилму. |
Don't turn away from Vilma for even a minute, and alert me for any news. | Не оставляй Вилму ни на минуту и сообщай мне о любом изменении. |
All 24 guys of this ship... should take a megaphone and shout to the rooftops that they are in love with Vilma. | 24 парня, что есть на этом корабле, должны были бы взять мегафон и кричать на весь мир, что они влюблены в Вилму. |
I too love Vilma. | Я тоже люблю Вилму. |
Palomares, darling, you saying nice things to Vilma... is not grounds for penance. | Паломарес, дорогой, то, что ты сказал Вилме красивые слова, - ещё не повод наказывать себя. |
Piti, I do not think that Vilma will like sleeping in a cemetary. | Пити, не думаю, что Вилме понравится спать в склепе. |
Well, a while ago... while I was giving the cradle to Vilma, she started to look for a pillow. | Пару минут назад, когда я дарил колыбель Вилме, все начали искать подушки. |
Behind the talk you do in the defense of Vilma, the truth is that you're in love with her. | Ты так беспокоишься о Вилме, на самом деле, только потому, что влюблён в неё. |
Look, there is no need for Vilma to know. | Только Вилме лучше пока не знать. |
At the beginning of January, zoo keepers noticed that Vilma appeared nervous; she was seen agitatedly scratching at her feedbox, and there was no further sign of her cubs. | В начале января сотрудники зоопарка заметили, что в поведении Вильмы появилась нервозность: её замечали взволнованно царапавшей свою кормушку, и уже давно не было заметно никаких признаков её детёнышей. |
A couple of days after the media backlash that followed Vilma's missing cubs, Vera began displaying strange behavior such as carrying her then-unnamed cub around the enclosure and repeatedly dropping it on the hard rock floor. | Через пару дней после ответной реакции СМИ, последовавшей после исчезновения детёнышей Вильмы, Вера начала показывать признаки странного поведения: например, она проносила своего тогда ещё не имевшего имени детёныша по кругу вольера и неоднократно швыряла его на жёсткую каменистую поверхность. |
Moreover, charges of slander and defamation had reportedly been brought against Rolando Rodrich Sarango, director of the Correo de Piura newspaper, and Vilma Herrea de Soto, following investigations carried out by the newspaper into administrative irregularities and abuse of authority within the judiciary. | Сообщалось также, что обвинения в клевете и диффамации были выдвинуты в отношении Роландо Родрича Саранго, директора газеты "Коррео де Пьюра", и Вильмы Эрреа де Сото после проведенного газетой расследования в отношении административных нарушений и злоупотребления властью в системе правосудия. |
On 8 April 2008, Flocke made her first public appearance in the polar bear enclosure that had once been home to Vilma; the adult polar bear had been relocated to another zoo. | 8 апреля 2008 года Флоке впервые появилась на публике в вольере для белых медведей, бывшем некогда домом для Вильмы; взрослая белая медведица была переведена в другой зоопарк. |
Camael arrives to defend Aaron and Vilma from Mazarin, the leader of the Powers, and his forces, but is captured. | Камаил пытается защитить Аарона и Вильму от Мазарина, нового лидера Сил, и его солдат, но сам попадает в плен. |
So if you want to save Vilma and the other at dawn take arms stand in front of one of our and shoot him not to blink. | Так что, если ты хочешь спасти Вильму и всех остальных, - на рассвете возьми оружие, встань перед одним из наших и сделай выстрел, и глазом не моргнув. |
No, I'm worried to Vilma and the father... | Нет. Я просто обеспокоена за Вильму и за... и за моего отца и... |
Well, then this duck is for Vilma. | Нет. Эта утка для Вилмы. |
Piti, Vilma will have a baby, not a mole. | Пити, у Вилмы будет ребёнок, а не крот. |
According to a legal analysis by former Supreme Court President Vilma Morales, Zelaya stopped being President of Honduras. | Согласно докладу бывшего президента Верховного суда Вилмы Моралес, Селайя в этот период юридически уже перестал быть президентом Гондураса. |
Would Vilma make a good pastor? | Из Вилмы получился бы хороший пастор? |