Fourth, international cooperation should be vigorously expanded on the basis of mutual benefit for common development. |
В-четвертых, следует энергично расширять международное сотрудничество на основе взаимного блага в интересах общего развития. |
Sierra Leone therefore believes that conventional arms control is an issue that should be tackled vigorously. |
Поэтому Сьерра-Леоне считает, что контроль за обычными вооружениями - это тот вопрос, который надо энергично решать. |
BRUSSELS - Two years after the world economy suffered a nervous breakdown in the wake of the collapse of Lehman Brothers, global financial markets remain unsettled, and the recovery that started so vigorously in 2009 seems to be stalling. |
БРЮССЕЛЬ. Через два года после того, как мировая экономика пострадала от нервозного спада в результате крушения Lehman Brothers, глобальные финансовые рынки остаются неурегулированными, и выздоровление, которое началось так энергично в 2009 году, кажется, застопорилось. |
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. |
Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию. |
Fortunately, the private sector has now vigorously entered this field through cellular telephone services, and will probably be running long-distance telephone services by the end of this year. |
К счастью, частный сектор сейчас энергично вторгается в этот сектор на основе услуг в области сотовой телефонной связи и, возможно, к концу этого года будет оказывать услуги в области междугородней телефонной связи. |