The Ministry of Public Security sent a letter dated 13 March 2012 to the Tin Viet Va Cong Su law firm, rejecting the firm's request to represent these persons on the basis that the case was still under investigation and involved national security charges. |
Министерство общественной безопасности направило юридической фирме Тин Вьет Ва Конг Шу письмо от 13 марта 2012 года с отклонением ходатайства этой фирмы о представительстве указанных лиц на основании того, что дело еще находилось на стадии расследования и было связано с национальной безопасностью. |
According to the source, the authorities failed to prove that the Petitioners had engaged in a single illegal act under international law, but rather justified their detention and conviction on the basis of the Petitioners' affiliation with Viet Tan. |
Согласно источнику, власти не смогли доказать, что заявители причастны хотя бы к одному незаконному деянию по смыслу международного права, но при этом оправдывали их задержание и осуждение связями заявителей с "Вьет Тан". |
According to the indictment, "Pham Van Thong received documents, slogans to distribute, established the Vietnamese Friendship Association for Mutual Support across the nation and received money from Viet Tan to pay for expenses totalling 900.000 VND". |
Согласно обвинению, "Фам Ван Тхонг получал документы, лозунги для распространения, создал на территории страны Вьетнамскую ассоциацию дружбы и взаимной поддержки и получил от"Вьет Тан" средства для оплаты расходов на общую сумму в 900000 донгов". |
In accordance with paragraph 2 of article 258 of the Penal Code, Nguyen Van Hai was sentenced to 24 months of re-education without detention and Nguyen Viet Chien was sentenced to two years in prison. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 258 Уголовного кодекса Нгуен Ван был приговорен к 24-месячному перевоспитанию без содержания под стражей, а Нгуен Вьет Чиен был приговорен к двум годам тюремного заключения. |
The source recalls that the Working Group has previously determined that the arrest and detention, under articles 79, 87 and 88 of the Penal Code of persons affiliated with the Viet Tan Party and/or who were active on social justice issues, constitutes arbitrary detention. |
Источник напоминает, что Рабочая группа ранее установила, что арест и задержание согласно статьям 79, 87 и 88 Уголовного кодекса лиц, связанных с партией "Вьет Тан", и/или лиц, активно отстаивающих принципы социальной справедливости, является произвольным задержанием. |