It was also agreed that UNOMIG would verify the implementation of the protocol and that it would render assistance to the sides in this regard. |
Было также согласовано, что МООННГ будет проверять осуществление протокола и окажет в этой связи сторонам помощь. |
For transactions with a total value of more than HK$ 20,000, such agencies are obliged to record their details and verify their clients' identity. |
При совершении сделок на общую сумму свыше 20000 сянганских долларов эти учреждения обязаны вести тщательный учет таких операций и проверять личность своих клиентов. |
Well, you can verify it all you want, but in the meantime, you need to turn your ships around. |
Можете проверять, но, а пока, отзовите свои корабли. |
The foreign ministries of many small countries lacked the resources to verify the permissibility of every reservation of which they were notified, but a note from the depositary would serve the purpose of drawing attention to the possible need to take a position on the reservation in question. |
Министерства иностранных дел многих небольших стран не имеют возможности проверять допустимость каждой оговорки, о которой они уведомляются, а записка депозитария позволяет обратить внимание на возможную необходимость занять позицию по соответствующей оговорке. |
b) they have obtained and are in a position to exercise effectively a right to verify the end-use and end-use location of any supplied item; and |
Ь) они получили право проверять конечное использование и место конечного использования любого поставленного предмета и были в состоянии эффективно осуществлять это право; и |