But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system. | Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему. |
Twelve months ago, a bank only a few hundred metres away from here collapsed and brought the global financial system to the verge of breakdown. | Двенадцать месяцев назад банк, расположенный всего в нескольких сотнях метров отсюда, рухнул и поставил на грань развала глобальную финансовую систему. |
On 24 March 1999, in implementation of its decision to carry out missile and bomb strikes, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) engaged in direct aggression against the Federal Republic of Yugoslavia, bringing Europe to the verge of war. | 24 марта 1999 года, реализовав свое решение о нанесении ракетно-бомбовых ударов, Организация Североатлантического договора совершила прямую агрессию против Союзной Республики Югославии, поставив Европу на грань войны. |
This same year she also finished The Verge, one of the earliest American works of expressionist art. | В том же году была закончена «Грань» (англ. The Verge), одна из самых ранних американских экспрессионистских пьес. |
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. | Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны. |
On the other hand, it was on the verge of completing its work on delicts. | Зато она уже в ближайшее время завершит работу над деликтами. |
Pockets of tension have now been eliminated, and others are on the verge of being so. | Одни очаги напряженности были ликвидированы, другие будут ликвидированы в ближайшее время. |
Egypt has yet to sign the Additional Protocol, because the special committee studying the additional protocol has yet to complete its report thereon, though it is on the verge of doing so. | Египет до сих пор не подписал Дополнительный протокол, поскольку изучающий его специальный комитет еще не завершил подготовку своего доклада по этому вопросу, но сделает это в самое ближайшее время. |
As a country on the verge of LDC graduation, we look forward to adopting a development strategy that places emphasis on greater independence and economic stability through private investment and public-private partnerships. | Будучи страной, которая подлежит исключению в ближайшее время из списка НРС, мы надеемся на разработку такой стратегии развития, в которой основной упор делается на большей независимости и экономической стабильности посредством частных инвестиций и партнерств с участием государственного и частного секторов. |
Sonic Automotive Inc., which was on the verge of bankruptcy less than a year ago, said today it posted fourth-quarter net income from continuing operations of $9.3 million or 18 cents a share. | Президент концерна Renault-Nissan Карлос Гон считает, что российский автомобильный рынок достиг своего дна и в ближайшее время начнет восстанавливаться. Соответствующее заявление он сделал на пресс-конференции в Москве. |