| The Colony of Vancouver Island was created in 1849, with Victoria designated as the capital. | В 1849 году была создана колония острова Ванкувер с Викторией в качестве столицы. |
| Alberta or Vancouver, whatever's leaving tonight. | В Альберту или Ванкувер, какой отходит сегодня вечером. |
| British Columbia's capital is Victoria, located at the southeastern tip of Vancouver Island. | Столица Британской Колумбии - город Виктория - расположена в юго-восточной оконечности острова Ванкувер. |
| Look, if you're worried about Elena, send her to me in Vancouver. | Слушай, если ты беспокоишься о Елене, отправь ее ко мне в Ванкувер. |
| Olympia, Portland, Vancouver. | Олимпия, Портленд, Ванкувер. |
| It reminds me of a paper I recently presented to the Vancouver Psychiatric Association. | Это напомнило мне доклад, который я недано представил для Ванкуверской Ассоциации Психиатров. |
| Five years have passed since we met in Istanbul to reaffirm the spirit of the Vancouver meeting of 1976. | Пять лет минуло с тех пор, как мы встретились в Стамбуле, с тем чтобы подтвердить дух Ванкуверской конференции 1976 года. |
| The Meeting observed that transparency and evaluation were important tools to determine why no significant improvements in the human settlements situation had been achieved since the Vancouver Conference in 1976. | З. Совещание отметило, что открытость и оценка являются важными средствами для определения того, почему не произошло значительного улучшения положения с населенными пунктами со времени проведения Ванкуверской конференции 1976 года. |
| Article 6 of the resolution that was adopted at the Vancouver session simply emphasizes that national authorities shall afford immunity from jurisdiction to a foreign head of State "as soon as that status is known to them". | В стать 6 резолюции, которая была принята на Ванкуверской сессии, просто подчеркивается, что национальные власти должны предоставить иммунитет от юрисдикции главе иностранного государства, "как только этот статус становится известным им". |
| When adopting the Vancouver Olympic bid book, alongside the Inner-City Inclusive Agreement and the Multi-Party Agreement, the organizers undertook to ensure that the Games would be socially and environmentally sustainable. | В ходе принятия Ванкуверской заявочной книги на проведение Олимпиады, вместе с Комплексным соглашением о центральной части города и Многосторонним соглашением, организаторы обязались обеспечить, чтобы Игры были социально и экологически устойчивыми. |
| Nearly every 30-minute episode featured the Vancouver Aquarium. | Практически в каждом эпизоде есть сцены в Ванкуверском Акванариуме. |
| Shannon has performed with the Vancouver Metropolitan Orchestra as well as with local theater productions. | Шеннон участвовала в Ванкуверском митрополит оркестре, и также в местных театральных постановках. |
| In the cases of the Chesapeake forest and the Vancouver landfill projects, the contracts were arranged to ensure that environmental targets were met. | В Чесапикском и Ванкуверском примерах контракты были составлены таким образом, чтобы обеспечить выполнение экологических задач. |
| In the Vancouver land fill project, the environmental goals were achieved using a carefully designed project whose goal was to reduce green house gases. | В Ванкуверском примере природоохранные задачи решались путем тщательной проработки проекта, цель которого заключалась в сокращении выбросов парниковых газов. |
| The Vancouver Action Plan, adopted at the United Nations Conference on Human Settlements in Vancouver, Canada, in 1976, states: | В Ванкуверском плане действий, принятом на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Ванкувере, Канада, в 1976 году, говорится: |
| One of them is my vancouver number, okay, And I can't bear to disconnect it. | Один из них мой ванкуверский, и я не могу его отключить. |
| Science World British Columbia, the HR Macmillan Space Centre, and the Vancouver Aquarium developed the Engaging Science program to enhance the elementary school science curriculum. | Организация "Мир науки Британской Колумбии", Космический центр ХР Макмиллана и Ванкуверский аквариум разработали программу "Занимательная наука" с целью популяризации науки в рамках учебной программы начальной школы. |
| Building on Canada's long history of promoting peace, the Vancouver Organizing Committee focused on propagating the idea of Olympism especially among youth, creating peace at home, in schools, in the workplace, and in Canadian communities and abroad. | Опираясь на большой опыт Канады в деле пропаганды мира, Ванкуверский организационный комитет сосредоточил свои усилия на пропаганде идеи олимпизма, особенно среди молодежи, в целях создания атмосферы мира в доме, в школах, на рабочем месте, в канадских общинах и за рубежом. |
| On an international level, the Vancouver Organizing Committee partnered with the Canadian Forces to donate and deliver over 900 kilograms of surplus athlete equipment, medical and dental supplies from the Vancouver Games to Canadian medical teams in Haiti. | На международном уровне Ванкуверский организационный комитет в партнерском сотрудничестве с Канадскими вооруженными силами безвозмездно предоставил и доставил более 900 килограммов избыточного спортивного оборудования и предметов медицинского и зубоврачебного назначения, оставшихся после Ванкуверских игр, канадским медицинским бригадам в Гаити. |
| "The Vancouver Island marmot (Marmota vancouverensis)". | Ванкуверский сурок (Vancouver Island marmot) (неопр.). |
| In August 2013, the company announced the closing of its cloud-based games service, Vancouver studio and Cork offices. | В августе 2013 года компания объявила о закрытии своего облачного игрового сервиса, Vancouver Studio и офиса в Корке. |
| Shelley Fralic of The Vancouver Sun called it fascinating and surprising and was impressed with the sensible and articulate way in which the family defended their lifestyle. | Шелли Фралик (англ. Shelley Fralic) из The Vancouver Sun (англ.) назвал это шоу увлекательным и удивительным, и что он был впечатлён тем, насколько разумно и грамотно семья эта защищала свой образ жизни. |
| The second studio, Namco Bandai Studios Vancouver, works on online social games and game content development for North America and Europe, and is part of the Center for Digital Media (CDM). | Вторая студия, Namco Bandai Studios Vancouver, будет работать над созданием игр для соцсетей и разработкой игрового контента для Северной Америки и Европы. |
| Notes: Vancouver is Canada's eighth-largest city and British Columbia's largest city by population. | Ванку́вер (англ. Vancouver) - город на западе Канады, крупнейший населённый пункт провинции Британская Колумбия и третий по величине в Канаде. |
| Winters in Greater Vancouver are the fourth mildest of Canadian cities after nearby Victoria, Nanaimo and Duncan, all on Vancouver Island. | Зи́мы в Большом Ванкувере (Greater Vancouver) находятся на четвёртом месте по мягкости среди всей Канады, после близлежащих Виктории (Victoria), Нанаймо (Nanaimo) и Дункана (Duncan) (все они расположены на острове Ванкувер). |