| A decree of the parlement (1606), obtained by Marguerite de Valois, deprived him of nearly all his possessions, including Auvergne, though he still retained the title. | Указ парламента (1606), полученный Маргаритой Валуа, лишил его почти всех его владений, включая Овернь, хотя он сохранил свой титул. |
| In the winter of 1559-1560, she arrived in Madrid to serve as a court painter and lady-in-waiting to the new queen, Elisabeth of Valois, Philip's third wife, who was herself an amateur portraitist. | Зимой 1559-1560 годов она прибыла в Мадрид, чтобы служить придворной художницей и придворной дамой королевы Елизаветы Валуа, третьей жены короля Филиппа II, на которой он только что женился. |
| In 1962, she debuted at the Royal Opera House, Covent Garden as Elisabetta di Valois in Don Carlos and Donna Anna in Don Giovanni. | В 1962 году Лейла Генджер дебютировала в Королевском оперном театре в Ковент-Гардене с партиями Елизаветы Валуа в «Дон Карлосе» Верди и Донны Анны в «Дон Жуане» Моцарта. |
| The monarchy believed the Valois name would be buried with the young girl's father. | Монархия полагала, что о де Валуа забудут вместе с отцом этой девочки. |
| Cousin, the liaison I hoped for, between the House of Valois and the House of Bourbon can undoubtedly exist. | Кузен, я рад что союз Валуа и Бурбонов вполне возможен. |