A strange man walked in and said we needed to value the Valdemar mansion as soon as possible. |
Вошел странный мужчина и сказал, что нужно оценить особняк Вальдемара так скоро, как только возможно. |
In 1272, Jutta visited Sweden and became Valdemar's mistress. |
В 1272 году сестра Софьи Ютта посетила Швецию и стала любовницей Вальдемара. |
In 1248, she married Prince Christopher, the youngest son of Valdemar II of Denmark and Berengária of Portugal. |
В 1248 году она вышла замуж за принца Кристофера, младшего сына короля Дании Вальдемара II и Беренгарии Португальской. |
She was the sister of the Kings Canute VI and Valdemar II and Queen Ingeborg. |
Она была сестрой королей Дании Кнуда VI и Вальдемара II Победоносного и королевы Франции Ингеборги. |
It has been used since the 13th century and derives from the arms of Danish king Valdemar II, contemporary ruler of Northern Estonia. |
Они используются с XIII века и происходят из герба датского короля Вальдемара II, некогда правителя Эстляндии. |
Canute's death occurred days before the birth of his child, Valdemar I the Great, who would become King of Denmark from 1157 to 1182. |
Смерть Кнуда произошла за несколько дней до рождения его сына, Вальдемара I Великого, который стал королём Дании в 1157 году. |
In 1901, she entered the Royal Danish Academy of Fine Arts where she studied under Valdemar Irminger and Viggo Johansen until 1904. |
В 1901 году она поступила в Королевскую датскую Академию изящных искусств, где до 1904 года занималась под руководством датских художников Вальдемара Ирмингера и Вигго Йохансена. |
Their choice fell to 11-year-old Duke Valdemar V of Schleswig, who was the head of the branch descended from King Abel of Denmark. |
Их выбор пал ни 11-летнего герцога Шлезвига Вальдемара V - главу династической линии, ведущей начало от датского короля Абеля. |
put his ring, rubbed it on his sleeve, so looked on indifferently Valdemar, not just yawned. |
выставил свой перстень, протёр его о рукав, так взглянул равнодушно на Вальдемара, только что не зевнул. |
December 10-11 - King Birger of Sweden has his brothers, Dukes Eric and Valdemar, captured and thrown into a dungeon during the Nyköping Banquet, as a revenge for their imprisonment of him in the Håtuna games in 1306. |
10-11 декабря - король Швеции Биргер захватил и бросил в темницу, во время банкета в Нючёпинге, своих братьев, герцога Эрика и Вальдемара, в качестве возмездия за свое тюремное заключение в 1306 году. |
Sophia of Denmark (Sofia Eriksdotter; 1241-1286) was Queen consort of Sweden by marriage to King Valdemar of Sweden. |
София Датская (София Эриксдоттер; 1241-1286) - королева-консорт Швеции как супруга Вальдемара Биргерссона. |
Old folk ballads say that on her deathbed she begged Valdemar to marry Kirsten, the daughter of Karl von Rise, and not the "beautiful flower" Berengária of Portugal. |
Согласно старым народным балладам на смертном одре она умоляла Вальдемара жениться на Христине, дочери Карла фон Рисе, а не на «прекрасном цветке» Беренгарии Португальской. |
Ingeborg of Denmark (Danish: Ingeborg Valdemarsdatter) (4 January 1347-16 June 1370) was the eldest daughter of Valdemar IV of Denmark and his wife Helvig of Schleswig. |
Ingeborg Valdemarsdatter; 4 января 1347 - 16 июня 1370) - датская принцесса, старшая дочь короля Дании Вальдемара IV и его жены Хельвиг Шлезвигской. |
Ingeborg of Denmark may refer to: Ingeborg of Denmark, Queen of France (1174-1237), wife of Philip II of France and daughter of Valdemar I of Denmark Ingeborg of Denmark, Queen of Norway (ca. |
Ингеборга Датская: Ингеборга Датская (1174-1237) - королева Франции, супруга Филиппа II Французского и дочь Вальдемара I Датского. |
She is not mentioned to have been politically active or as having played any personal role in any aspect: she would, for example had been expected to serve as regent during Valdemar's pilgrimage in 1346, but there is no mention that she did. |
Она не была политически активной и не сыграла важную роль на другом поприще: например, ожидалось, что она будет регентом во время паломничества Вальдемара в 1346 году, однако не упоминается, была ли она регентом на деле. |
It is closely associated with King Valdemar I and the famous Archbishop Absalon. |
Её строительство начато благодаря деятельности короля Вальдемара I и архиепископа Абсалона. |
During this time she met another Resistance fighter, Valdemar "Valdi" Nechtschein (his nom de guerre was Victor Leduc), who was also married. |
За это время она встретила другого бойца сопротивления, Вальдемара Нехштейна по прозвищу «Вальди», который также был женат. |
He was the son of Valdemar II by his wife, Princess Berengária of Portugal, and brother to Abel and Christopher I.Eric was coruler with his father from 1232. |
Сын Вальдемара II и принцессы Беренгарии Португальской, брат датских королей Абеля и Кристофера I. |
In order to protect himself, on 14 July 1326, Vartislav forged an alliance with the new Danish power behind the throne, Count Gerhard III of Holstein, guardian of the young king, Valdemar III of Denmark, who was a minor. |
Чтобы защитить свои притязания, 14 июля 1326 года Вартислав заключил союз с новым «серым кардиналом» датского двора, графом Герхардом III Гольштейнским, воспитателем молодого короля Вальдемара III, который был несовершеннолетним. |
Another theory claims, that it was queen Helvig who separated from king Valdemar because of his adultery with his mistress Tove, and that she moved to Esrum Abbey in 1355. |
Другая теория утверждает, что это Хельвиг покинула Вальдемара из-за его измены с любовницей Товой; согласно этой версии она перебралась в Эсрумский монастырь в 1355 году. |
One version claims that she did this voluntarily; either because of sorrow for the death of her son, or alternatively, because of her grief caused by the deaths of her brothers, Erik Magnusson and Valdemar Magnusson. |
Согласно одной из версий Магнус заставил её уйти в монастырь, обвиняя в гибели сына; согласно другой - она сама приняла это решение из-за скорби, вызванной гибелью её братьев Эрика и Вальдемара Магнуссонов. |
Queen Dagmar is buried in St. Bendt's Church in Ringsted, on one side of Valdemar II, with Queen Berengária buried on the other side of the King. |
Королева Дагмара была похоронена в церкви Святого Бендта в Рингстеде: с одной стороны от Вальдемара II лежит Дагмара, а с другой - Беренгария. |
The next extension of the church was made following the coronation of King Valdemar, in 1251. |
Следующее расширение церкви было сделано после коронации Вальдемара I, в 1251 году. |
It was also republished in England, first as a pamphlet edition as "Mesmerism in Articulo Mortis" and later as "The Last Days of M. Valdemar". |
В Англии рассказ вышел сначала в виде брошюры под заголовком «Mesmerism in Articulo Mortis», а затем под названием «Последние дни мистера Вальдемара» (The Last Days of M. Valdemar). |
Sverker's kinsman, King Valdemar the Victorious of Denmark provided Sverker with auxiliaries, including a Czech contingent from Valdemar's father-in-law, the King Ottokar I of Bohemia. |
Его родственник, датский король Вальдемар Победоносный предоставил Сверкеру военную помощь, в том числе чешский отряд от тестя Вальдемара, короля Богемии. |