My delegation had no intention of making a speech today but his utterance has compelled me to request the floor. |
У моей делегации не было намерений выступать сегодня, но его высказывание заставило меня взять слово. |
The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance. |
Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание. |
Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. |
Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык. |
In the course of 2002,291 anti-Islamic utterances were reported, as well as a further 316 utterances directed specifically at Moroccans and Turks. |
В течение 2002 года было зафиксировано 291 антиисламское высказывание, а также 316 других высказываний, конкретно направленных против марокканцев и турок. |
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true. |
Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность. |