Every utterance renders a relatively complete or incomplete thought, fulfilling one of communicative functions. |
Каждое высказывание передает относительно завершенную или незавершенную мысль, выполняя при этом одну из коммуникативных функций. |
My delegation had no intention of making a speech today but his utterance has compelled me to request the floor. |
У моей делегации не было намерений выступать сегодня, но его высказывание заставило меня взять слово. |
A functional unit of a monologic speech is an utterance, that usually consists of 2 or 3 phrases, one of them describing some fact and two other explaining this fact. |
Функциональной единицей монологической речи является высказывание, которое, как правило, состоит из 2 или 3 фраз, в одной из которых идет речь об определенном факте, а в других фразах этот факт объясняется. |
Every utterance...,.. Broken by stuttering...,.. Full of awkwardness...,... |
в сумасшедшем доме и каждое высказывание, прерванное заиканием, |
It is initially up to the Public Prosecution Service to assess in each specific case whether an utterance falls within the scope of the criminal law. |
Подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, в каждом конкретном случае определяет Государственная прокуратура, а окончательное решение принимает суд. |