| The mere fact that an insulting remark is made by a character in a novel does not exclude the possibility that the author can be deemed responsible for the utterance. | Сам факт того, что оскорбительное замечание было сделано персонажем романа, не исключает возможность признания автора ответственным за это высказывание. |
| To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. | Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека. |
| Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. | Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык. |
| A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true. | Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность. |
| In 1999 there were 181 complaints; in 2000 the number rose to 550; in 2001 there were 691 complaints and Magenta recorded 1,081 utterances. | В 1999 году поступила 181 такая жалоба; в 2000 году их число возросло до 550; в 2001 году - до 691, при этом Магента зафиксировала 1081 дискриминационное высказывание. |