Only you could make such a ridiculous utterance. |
Только вы можете допустить такое нелепое высказывание. |
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. |
Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека. |
Every utterance...,.. Broken by stuttering...,.. Full of awkwardness...,... |
в сумасшедшем доме и каждое высказывание, прерванное заиканием, |
An important factor in such an assessment is whether the utterance was made in the course of participating in the public debate (including the expression of political views), or in the context of religious convictions or of artistic expression. |
Важно при этом установить, где было сделано это высказывание: в ходе общественной дискуссии (включая изложение политических взглядов), в контексте выражения религиозных убеждений или в рамках художественного творчества. |
In 1999 there were 181 complaints; in 2000 the number rose to 550; in 2001 there were 691 complaints and Magenta recorded 1,081 utterances. |
В 1999 году поступила 181 такая жалоба; в 2000 году их число возросло до 550; в 2001 году - до 691, при этом Магента зафиксировала 1081 дискриминационное высказывание. |