My delegation had no intention of making a speech today but his utterance has compelled me to request the floor. |
У моей делегации не было намерений выступать сегодня, но его высказывание заставило меня взять слово. |
Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. |
Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык. |
Also, they have planned on using the Utterance of Destiny, or the T-Bomb, which would spread the Mists all across the universe, making all living beings Inhumans, which to the prime group, would bring about equality and an end to war. |
Также, у них был план использовать Высказывание Судьбы, или Т-бомбу, что могло бы разнести Туманы по всей вселенной, превращая все живые существа в Нелюдей, что принесло бы всем равенство и конец войны. |
It is initially up to the Public Prosecution Service to assess in each specific case whether an utterance falls within the scope of the criminal law. |
Подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, в каждом конкретном случае определяет Государственная прокуратура, а окончательное решение принимает суд. |
A performative contradiction is one that is evoked by utterances whose meaning, at least formally, must be taken as true. |
Так, высказывание содержащее перформативное противоречие, в той мере, в какой это высказывание претендует на осмысленность. |