| The notion that the rule's application would restrict equitable and reasonable utilization was particularly infelicitous. | Идея о том, что применение этого правила ограничит справедливое и разумное использование, представляется особенно неверной. |
| The Board welcomes the ongoing discussions with the donor to obtain the donor's confirmation for the utilization of the EPA contribution for PIP projects. | Комиссия приветствует текущие переговоры с донором с целью заручиться его согласием на использование взноса на РПП для проектов ПУМ. |
| Resource utilization was mainly affected by underexpenditures, principally for consultants, official travel and information technology, which were partly offset by overexpenditure under post resources. | На использование ресурсов в основном повлияло, в частности, неполное осуществление расходов для оплаты услуг консультантов, официальных поездок и информационных технологий, которые были частично компенсированы перерасходом по статьям, касающимся должностей. |
| The basic analytical framework of a development approach to the trade and poverty relationship has three components: international trade, development and utilization of productive capacities, and poverty. | Основные аналитические рамки подхода к взаимосвязи торговли и нищеты с точки зрения развития включают три компонента: международная торговля, развитие и использование производственного потенциала и нищета. |
| The utilization of the Account brings the entities of the Executive Committee on Economic and Social Affairs closer together through the systematic understanding of the scope and focus of technical cooperation work and the harmonizing of implementation modalities. | Использование счета позволяет наладить более тесное взаимодействие между подразделениями Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам посредством систематического обмена информацией о масштабах и направлении деятельности в области технического сотрудничества и согласования условий практической работы. |
| In the present paper, it is argued that the discussion should also include the possibility of measures for carbon dioxide capture, storage, utilisation and recycling among the instruments. | В данном документе высказываются аргументы в пользу того, чтобы обсуждение также включало возможность применения среди прочих инструментов таких мер, как улавливание, накопление, утилизация и рециркуляция диоксида углерода. |
| Such measures include changes in the production process and the collection, storage, processing and utilization of manure. | К числу таких мер относятся изменения в производственном процессе, а также сбор, хранение, переработка и утилизация навоза. |
| Excessive weapon-grade materials utilization and nuclear weapons reduction are an important aspect of nuclear disarmament. | Важным элементом ядерного разоружения является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращение ядерного оружейного комплекса. |
| Developing maximal utilization of by-products will result in the most efficient use of commodities, which could also help in import substitution and lead to eventual exports. | Максимальная утилизация побочных продуктов позволит обеспечить максимально эффективное использование сырьевых товаров, что также может содействовать замещению импорта производством внутри страны и в конечном счете создать новые статьи экспорта. |
| UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. | Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения. |