It was originally built as a freight line to serve the prison of Ushuaia, specifically to transport timber. |
Первоначально была построена для обслуживания тюрьмы в Ушуае, в частности для перевозки древесины. |
The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone. |
Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества. |
At the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) summit in Ushuaia, Argentina, on 24 July 1998, MERCOSUR, Bolivia and Chile were declared a zone of peace and a zone free of weapons of mass destruction. |
Двадцать четвертого июля 1998 года в ходе встречи на высшем уровне Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) в Ушуае, Аргентина, Боливия и Чили были провозглашены зоной мира и зоной, свободной от оружия массового уничтожения. |
Examples of that process are the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, adopted at Ushuaia in 1998, the Declaration of Galapagos of 1989 and the Lima Commitment of 2002, which created the Andean region zone of peace. |
Примерами этого процесса являются Декларация об объявлении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, принятая в Ушуае в 1998 году, Галапагосская декларация 1989 года и Лимское заявление 2002 года, в соответствии с которым была создана Андская зона мира. |