DONE at Ushuaia, Argentine Republic, this 24th day of July 1998. | Совершено в Ушуая, Аргентинская Республика, 24 июля 1998 года. |
We are pleased that the Presidents of the Southern Cone Common Market, and of Bolivia and Chile, declared in Ushuaia, Argentine Republic, that our countries constitute a zone of peace. | Мы удовлетворены тем, что президенты Общего рынка стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили заявили в Ушуая, Аргентинская Республика, о том, что наши страны являются зоной мира. |
The longest continuous highways are National Route 40, a 5000-km stretch along the Andes range and the 3000-km sea-side trunk road National Route 3, running from Buenos Aires to Ushuaia. | Самые длинные магистрали - Национальный маршрут 40, 5000-км дорога, идущая по Андам, и 3000-км маршрут вдоль моря Национальный маршрут 3, идущий из Буэнос-Айреса до Ушуая. |
That belief was expressed through the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, signed at Ushuaia in 1998. | Это убеждение вылилось в принятие Декларации о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана в Ушуая в 1998 году. |
signed by the Governments of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay at Ushuaia, Argentine Republic, on 24 July 1998 . | провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, которая была подписана правительствами Аргентины, Боливии, Бразилии, Парагвая, Уругвая и Чили в Ушуая, Аргентинская Республика, 24 июля 1998 года ; |
Signed at Ushuaia, Argentine Republic, on 16 February 1999. | Подписано в Ушуайе, Республика Аргентина, 16 февраля 1999 года. |
This instrument, adopted in Ushuaia in 1998, transforms the MERCOSUR region into a zone where the possibility of armed conflict has been removed. | Этот документ, принятый в Ушуайе в 1998 году, превращает Меркосур в зону, где устранена возможность вооруженных конфликтов. |
The 1998 Ushuaia Protocol, instituting a commitment to democracy, established that the existence of democratic institutions was an essential condition for the development of MERCOSUR. | В подписанном в 1998 году в Ушуайе Протоколе, где говорится о приверженности демократии, определено, что существование демократических институтов является существенным условием развития МЕРКОСУР. |
He has painted both in Ushuaia (Argentina) the southernmost city in the world, at the North Cape of Norway as well as on the summit of Mt.Aconcagua. | Он рисовал как в Ушуайе (Остров Огненная Земля, Аргентина), в самом южном городе в мире, так и на мысе Нордкап в Норвегии (самая северная точка Европы), а также на вершине горы Аконкагуа. |
Later, the Political Declaration of Ushuaia, in 1998, established the Southern Cone Common Market countries and Bolivia and Chile as a Zone of Peace, free of weapons of mass destruction. | Впоследствии в 1998 году в Ушуайе была принята Политическая декларации, в соответствии с которой страны, входящие в Общий рынок стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили образуют зону мира, свободную от оружия массового уничтожения. |
It was originally built as a freight line to serve the prison of Ushuaia, specifically to transport timber. | Первоначально была построена для обслуживания тюрьмы в Ушуае, в частности для перевозки древесины. |
The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone. | Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества. |
At the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) summit in Ushuaia, Argentina, on 24 July 1998, MERCOSUR, Bolivia and Chile were declared a zone of peace and a zone free of weapons of mass destruction. | Двадцать четвертого июля 1998 года в ходе встречи на высшем уровне Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) в Ушуае, Аргентина, Боливия и Чили были провозглашены зоной мира и зоной, свободной от оружия массового уничтожения. |
Examples of that process are the Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, adopted at Ushuaia in 1998, the Declaration of Galapagos of 1989 and the Lima Commitment of 2002, which created the Andean region zone of peace. | Примерами этого процесса являются Декларация об объявлении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, принятая в Ушуае в 1998 году, Галапагосская декларация 1989 года и Лимское заявление 2002 года, в соответствии с которым была создана Андская зона мира. |
The Protocol of Ushuaia stipulated that democratic institutions were essential to the further integration of member countries, and any breakdown in democratic institutions in a State party would trigger a consultation process, along with possible suspension of its membership. | Ушуайский протокол гласит, что демократические институты необходимы для дальнейшей интеграции государств-членов, и любой случай нарушения работы демократических институтов в любом государстве-участнике приводит в действие процесс консультаций, с возможным приостановлением членства данного государства в МЕРКОСУР. |
By way of confirmation, on the same occasion, our Presidents adopted the Ushuaia Protocol on democratic commitment, which calls for the full effectiveness of democratic institutions as a precondition of the development of the integration processes in which the six signatory countries are engaged. | В порядке ее подтверждения наши президенты тогда же приняли Ушуайский протокол о приверженности демократическим принципам, в котором содержится призыв к обеспечению полной действенности демократических институтов в качестве существенной предпосылки развития интеграционных процессов, в которых участвуют шесть подписавших стран. |
The main instruments on the matter are the Ushuaia Protocol and the Asuncion Protocol. | К числу основных договоров, используемых в данной связи, относятся Ушуайский протокол и Асуньонский протокол. |