Английский - русский
Перевод слова Unwillingness

Перевод unwillingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нежелание (примеров 298)
Waldo used Shirley's unwillingness to openly act against him to begin his own efforts to topple the governor. Уолдо использовал нежелание Ширли открыто выступать против него, чтобы попытаться сместить губернатора.
The main problem preventing the organization of formal learning (as a module or an optional subject) is related to the lack of Roma teachers and unwillingness of Roma parents to have their children learn their native language at school. Главной проблемой, препятствующей организации формального учебного процесса (в качестве модуля или факультативного предмета), является нехватка учителей из числа рома, а также нежелание родителей-рома обеспечивать своим детям возможность для изучения родного языка в школе.
The main obstacle to rural settlement continues to be the unwillingness of governments to provide sufficient land, due to the growing pressure on land and resources in many countries. Основным препятствием на пути расселения в сельских районах по-прежнему является нежелание правительств выделять достаточные земли в связи с растущим давлением на земельные и другие ресурсы во многих странах.
The Fund also indicated that it considered it regrettable that the first review by the General Assembly at its fifty-first session did not address serious obstacles to an effective implementation of the Agreement, such as the apparent unwillingness of the major fishing nations to accede to it. Фонд также отметил, что, по его мнению, вызывает сожаление тот факт, что в ходе первого обзора Генеральная Ассамблея на пятьдесят первой сессии не рассмотрела серьезные препятствия на пути эффективного осуществления Соглашения, такие, как явное нежелание крупных рыболовных государств присоединиться к нему.
Unwillingness to work a full day Нежелание работать полный рабочий день
Больше примеров...
Неготовность (примеров 20)
Moreover, the unwillingness even of industrially developed States to react appropriately and to take effective countermeasures to deal with the consequences of this global misfortune has been amply demonstrated. Более того, наглядно продемонстрирована неготовность даже промышленно развитых государств к адекватному реагированию и эффективному внедрению контрмер, направленных на преодоление последствий глобальной аварии.
The lack of long-term imprisonment options, rather than the unwillingness of States to prosecute, is currently the major constraint on piracy prosecutions. В настоящее время главным препятствием в контексте судебного преследования пиратов является не неготовность государств к осуществлению такого преследования, а те варианты, которые влекут за собой длительное тюремное заключение пиратов.
The unwillingness to ensure adequate funding of domestic rehabilitation centres is a manifestation of the same attitude of taking torture prevention lightly that results in failure to investigate crimes perpetrated by State agents and to eventually hold them accountable. Неготовность обеспечивать надлежащее финансирование внутригосударственных реабилитационных центров в очередной раз свидетельствует об аналогичном легкомысленном отношении к задаче предотвращения пыток, что ведет к тому, что совершенные государственными агентами преступления не расследуются, а они, в конечном счете, к ответственности не привлекаются.
"want of foresight, unwillingness to act when action would be simple and effective, lack of clear thinking, confusion of counsel until the emergency comes, until self-preservation strikes its jarring gong...". «отсутствие предвидения, неготовность действовать, когда действия могли бы быть простыми и эффективными, недостаточно четкое мышление, путаница в советах, пока не наступит чрезвычайная ситуация, пока в них не проснется чувство самосохранения...».
MONUC planned to land huge quantities of jet fuel there in the coming months - a highly hazardous operation which was complicated by the army's unwillingness to cooperate. В ближайшие месяцы МООНДРК планирует доставить на этот аэродром воздушным транспортом большое количество топлива для реактивных самолетов, то есть планирует выполнить весьма опасную операцию, которую еще больше усложнит неготовность к сотрудничеству вооруженных сил.
Больше примеров...
Отсутствие готовности (примеров 4)
It is encouraging to note that most States have extended full and constructive cooperation to the CTC and that, where full cooperation was not forthcoming, that was due more often to inability than to unwillingness. Мы с удовлетворением отмечаем, что большинство государств осуществляет полномасштабное и конструктивное сотрудничество с КТК и что в тех случаях, когда такого полномасштабного сотрудничества нет, зачастую причиной является отсутствие возможностей, а не отсутствие готовности.
We also believe, however, that the parties to the Agreement, through their unwillingness to commit fully to the process, are threatening the international community's investment in the peace process. Однако мы также считаем, что участники Соглашения, продемонстрировав отсутствие готовности в отношении своей приверженности этому процессу, лишают международное сообщество желания внести свой вклад в мирный процесс.
In our view, the underlying causes are cross-border terrorism and the unwillingness of concerned establishments in our neighbourhood to dismantle the infrastructure of terrorism, which has been nurtured over almost two decades. На наш взгляд, коренными причинами является трансграничный терроризм и отсутствие готовности со стороны заинтересованных структур в нашем регионе демонтировать инфраструктуру терроризма, которая создавалась практически на протяжении двух десятилетий.
It is disturbing to sometimes see a reluctance to be bound by international norms and agreements freely entered into and an unwillingness to enter into new binding agreements. Порой вызывает тревогу нежелание соблюдать международные нормы и соглашения, которые были добровольно приняты, и отсутствие готовности заключать новые соглашения.
Больше примеров...