Английский - русский
Перевод слова Unsuitable

Перевод unsuitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодный (примеров 5)
Marshal Nedelin recalled: This is a very harsh desert region, uninhabited, unsuitable for grazing flocks. Маршал Неделин вспоминал: Это очень суровый пустынный район, необжитой, непригодный даже для выпаса отар.
For this reason the manufacturers set a date beyond which they are classed as unsuitable for use because of the major risks involved. Поэтому изготовители устанавливают дату, после которой боеприпас расценивается как непригодный к использованию по причине сопряженных с этим значительных рисков.
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов.
In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users. В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 4)
I know it's an unsuitable moment. Я уверен... это неподходящий момент.
CBS has given past shows TV-14 ratings, which is a warning that the show may contain material unsuitable for children age 14 and under. CBS дал показам прошлых лет рейтинг TV-14, означающий, что программа может содержать в себе материал, неподходящий для детей 14 лет или младше.
Unsuitable for men of discerning eye. Неподходящий для мужчин с проницательными глазами.
Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 10)
MIDA had the power to penalize journalists and media companies that published content considered unsuitable. ОРСМИ может наказывать журналистов и компании средств массовой информации, опубликовавшие материалы, признанные неприемлемыми.
Many products are sold outside their manufacturing context and some conformity assessment procedures which are used in stable market economies are rendered unsuitable in Russia. Многие товары продаются вне контекста их производства, а отдельные процедуры оценки соответствия, используемые в странах со стабильной рыночной экономикой, в России оказываются неприемлемыми.
The United Nations common compound premises sustained serious damage and are considered unsuitable for continued operations in the immediate term; Помещениям общего комплекса Организации Объединенных Наций был причинен серьезный ущерб, и они считаются неприемлемыми для продолжения операций в ближайшем будущем;
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
The Committee further notes that the Board is not in a position to obtain evidence such as explanations or testimonies by the parties concerned, and that the secretariat of the Board can dismiss complaints found to be unsuitable for consideration by the Board (art. 6). Комитет далее отмечает, что Совет не в состоянии получать такие доказательства, как пояснения или показания соответствующих сторон, и то, что секретариат Совета может отклонять жалобы, которые были сочтены неприемлемыми для рассмотрения Советом (статья 6).
Больше примеров...
Не пригодны (примеров 8)
Roundabouts are unsuitable for the creation of protected strips. Участки с круговым движением для установки аварийных полос не пригодны .
Therefore, the proportionate water release strategies that are based on average monthly flows have been found to be unsuitable for, and to cause detrimental effects to, the riverine ecosystem in drylands. По этой причине делается вывод о том, что стратегии пропорционального сброса воды, основанные на среднемесячном стоке, не пригодны для речных экосистем в засушливых зонах и оказывают на них пагубное воздействие.
Currently, the wear and tear on the grid's basic equipment is around 50%. A large portion of the distribution companies' grids and equipment is unsuitable for further use. В настоящее время степень износа основного оборудования электрических сетей составляет порядка 50%, при этом большой процент сетей и оборудования РЭК не пригодны к дальнейшей эксплуатации.
On 15 July 2010, the Minister of State for Transport was quoted to say that mega- trucks would damage rail freight's competitiveness and would be unsuitable for use on roads in the United Kingdom. Как сообщалось, 15 июля 2010 года Государственный министр транспорта заявил, что использование мегагрузовиков негативно отразится на конкурентоспособности железнодорожного грузового транспорта и что они не пригодны для эксплуатации на автомобильных дорогах в Соединенном Королевстве.
Inedible kernels kernel or pieces of kernels are rancid, moldy, decayed, injured by insects or otherwise unsuitable for human consumption. ядра или кусочки ядер, которые являются прогорклыми, заплесневелыми, гнилыми, повреждены насекомыми или по иной причине не пригодны для употребления в пищу.
Больше примеров...
Непригодность (примеров 10)
However, the stadium proved unsuitable for ongoing use, and therefore only five more matches took place there for the time being. Однако стадион продемонстрировал свою непригодность для последующего использования, и в таком виде он принял у себя впоследствии лишь 5 матчей.
In many areas, particularly in Asia, poor management of irrigation has resulted in land degradation, reducing productivity or even rendering land entirely unsuitable for agriculture. Во многих районах, в частности в Азии, неэффективное управление деятельностью по орошению привело к ухудшению состояния земель, снижению продуктивности или же даже приходу земель в полную непригодность для целей сельского хозяйства.
The Fleet arrived between 18 and 20 January 1788, but it was immediately apparent that Botany Bay was unsuitable. Флот прибыл между 18 и 20 января 1788 года, но сразу же была обнаружена непригодность данной гавани.
The main causes of the accidents had been the physical or chemical deterioration of ammunition and explosives, dangerous storage modalities and unsuitable facilities, unsafe management practices, unsuitable transportation modalities and poor conditions of stockpiles. Главными причинами этих происшествий были ухудшение физического или химического состояния боеприпасов и взрывчатых веществ, опасные условия хранения и непригодность объектов, небезопасные методы управления, ненадлежащие условия транспортировки и неудовлетворительное состояние запасов.
Specific exploratory geological drillings were carried out between 1979 and 1999, and from the early eighties the results showed that the Gorleben salt dome could actually be unsuitable because of its unstable roof rock and contact with the groundwater. С 1979 по 1999 годы проводилось детальное геологическое исследование пластов каменной соли, первые результаты показали непригодность соляных пластов по причине нестабильности верхних скальных пород и невыгодного хода грунтовых вод.
Больше примеров...
Не подходят (примеров 13)
The Advisory Committee notes from the report, that 10 4x4 minibuses are to be obtained to replace the 4x2 minibuses currently used by UNMIK, which have proven unsuitable for winter driving conditions. Консультативный комитет отмечает из доклада, что предусматриваются ассигнования на закупку 10 полноприводных микроавтобусов для замены четырех микроавтобусов с приводом на два колеса, которые в настоящее время эксплуатируются в МООНК и которые, как оказалось, не подходят для езды в зимних условиях.
They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. Следовательно, эти элементы особенно не подходят для применения в городских условиях, когда есть основания предполагать присутствие в соответствующем районе гражданских лиц.
Third, the process by which members were elected to serve on treaty bodies was unsatisfactory and led to the not infrequent appointment of unsuitable experts. В-третьих, порядок выбора членов для работы в договорных органах неудовлетворителен и нередко ведет к назначению экспертов, которые не подходят для этой работы.
Furthermore, Dutch teaching methods and materials designed for mother-tongue learners or second-language learners living in the Netherlands are unsuitable for Aruban learners of Dutch. Кроме того, методы и материалы, разработанные для изучения нидерландского языка лицами, которые проживают в Нидерландах и для которых он является родным или первым иностранным языком, не подходят для изучающих нидерландский на Арубе.
The use of psychological profiling has also been introduced in an attempt to assist in the identification of unsuitable applicants. Также стала проводиться работа по выявлению психологических типов личности кандидатов, с тем чтобы можно было легче выявлять людей, которые не подходят для этой работы.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 8)
Other delegations opposed a legally binding international instrument, as they felt that such instrument would result in a one-size-fits-all approach, which was considered unsuitable given the inherent complexity of the matter and the lack of agreed definitions. Другие делегации выступили против разработки юридически обязательного международного документа, поскольку, по их мнению, такой документ приведет к использованию шаблонного подхода, который считался неприемлемым с учетом внутренне присущей сложности данного вопроса и отсутствия согласованных определений.
It was generally felt that the possibility for parties to adjust the contents of their contractual relationship provided them with sufficient protection against any usage which they might regard as unsuitable. Было выражено общее мнение, что предоставленная сторонам возможность корректировать содержание договорных отношений обеспечивает им достаточную защиту от любого обычая, который они могут счесть неприемлемым.
Purchasing power parity was unsuitable as a basis for currency conversion rates because it was based on hypothetical currency conversion rates, reflected capacity to consume rather than to pay, and did not take into account cultural and social preferences in consumption. Паритет покупательной способности является неприемлемым как основа для коэффициентов пересчета валют, поскольку он основан на гипотетических коэффициентах пересчета, отражает способность потреблять, а не платить и не учитывает культурные и социальные предпочтения потребителей.
However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка.
Although States had the discretionary sovereign power to expel unsuitable aliens, they could not abuse that right. Хотя государства имеют дискреционные и суверенные полномочия высылать иностранцев, присутствие которых является для них неприемлемым, они не должны злоупотреблять таким правом.
Больше примеров...
Не подходит (примеров 29)
Tell them this donor's unsuitable. Скажите, что донор не подходит.
Making it unsuitable for the courts but helpful to us. Для суда не подходит, но для нас полезно.
The British also ordered and tested the gun after this event, but they found it unsuitable. Британцы также заказали эту винтовку после демонстрации, но обнаружили, что она не подходит.
The British system is designed more around the needs of large, listed companies and is to a large degree unsuitable for the vast bulk of SMEs in developing countries. Английская система ориентирована скорее на потребности крупных компаний, акции которых котируются на бирже, и в значительной мере не подходит для подавляющего большинства МСП развивающихся стран.
Forces built to defend the European heartland from a Soviet attack are unsuitable for the kinds of operations that define today's post-Cold War environment. Армия, построенная для того, чтобы защищать центр Европы от советского нападения, не подходит для тех видов операций, которые определяют сегодняшнюю обстановку, возникшую после окончания «холодной войны».
Больше примеров...