Английский - русский
Перевод слова Unsuitable

Перевод unsuitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодный (примеров 5)
Marshal Nedelin recalled: This is a very harsh desert region, uninhabited, unsuitable for grazing flocks. Маршал Неделин вспоминал: Это очень суровый пустынный район, необжитой, непригодный даже для выпаса отар.
For this reason the manufacturers set a date beyond which they are classed as unsuitable for use because of the major risks involved. Поэтому изготовители устанавливают дату, после которой боеприпас расценивается как непригодный к использованию по причине сопряженных с этим значительных рисков.
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов.
In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users. В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 4)
I know it's an unsuitable moment. Я уверен... это неподходящий момент.
CBS has given past shows TV-14 ratings, which is a warning that the show may contain material unsuitable for children age 14 and under. CBS дал показам прошлых лет рейтинг TV-14, означающий, что программа может содержать в себе материал, неподходящий для детей 14 лет или младше.
Unsuitable for men of discerning eye. Неподходящий для мужчин с проницательными глазами.
Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 10)
Many products are sold outside their manufacturing context and some conformity assessment procedures which are used in stable market economies are rendered unsuitable in Russia. Многие товары продаются вне контекста их производства, а отдельные процедуры оценки соответствия, используемые в странах со стабильной рыночной экономикой, в России оказываются неприемлемыми.
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
Thus, having supported the efforts of their leaders for several months, they more and more firmly reject political formulas and organization approaches designed in other climes that have proved unsuitable in the context of their history and culture. Так, население страны, в течение нескольких месяцев поддерживавшее усилия, предпринимавшиеся руководством страны, сейчас все с большей решимостью выступает против политических формул и организационных методов, разработанных где-то за тридевять земель и оказавшихся неприемлемыми с точки зрения нашей истории и культуры.
At the time, the words were considered highly inappropriate and unsuitable for broadcast on the public airwaves in the United States, whether radio or television. В США в то время эти слова считались грубо неприемлемыми и неуместными в публичном эфире на радио и на телевидении.
would give Contracting Parties the possibility of making intersections which they regard as unsuitable for this specific system subject to other regulations. позволило бы договаривающимся государствам применять другие правила к перекресткам, которые они сочтут неприемлемыми для использования конкретного режима.
Больше примеров...
Не пригодны (примеров 8)
Therefore, the proportionate water release strategies that are based on average monthly flows have been found to be unsuitable for, and to cause detrimental effects to, the riverine ecosystem in drylands. По этой причине делается вывод о том, что стратегии пропорционального сброса воды, основанные на среднемесячном стоке, не пригодны для речных экосистем в засушливых зонах и оказывают на них пагубное воздействие.
Currently, the wear and tear on the grid's basic equipment is around 50%. A large portion of the distribution companies' grids and equipment is unsuitable for further use. В настоящее время степень износа основного оборудования электрических сетей составляет порядка 50%, при этом большой процент сетей и оборудования РЭК не пригодны к дальнейшей эксплуатации.
On 15 July 2010, the Minister of State for Transport was quoted to say that mega- trucks would damage rail freight's competitiveness and would be unsuitable for use on roads in the United Kingdom. Как сообщалось, 15 июля 2010 года Государственный министр транспорта заявил, что использование мегагрузовиков негативно отразится на конкурентоспособности железнодорожного грузового транспорта и что они не пригодны для эксплуатации на автомобильных дорогах в Соединенном Королевстве.
Inedible kernels kernel or pieces of kernels are rancid, moldy, decayed, injured by insects or otherwise unsuitable for human consumption. ядра или кусочки ядер, которые являются прогорклыми, заплесневелыми, гнилыми, повреждены насекомыми или по иной причине не пригодны для употребления в пищу.
And this is before any attempt has been made to discount goods movements to and from places remote from rail or which involve volumes that are just too small or goods that are otherwise unsuitable. Причем это делается еще до исключения из этого учета перевозок грузов в расположенные вдали от железной дороги места или из таких мест, а также перевозок грузов очень малыми партиями либо грузов, которые по какой-либо иной причине не пригодны для транспортировки по железным дорогам.
Больше примеров...
Непригодность (примеров 10)
They scrubbed her out - psychologically unsuitable. Они выставили ее - психологическая непригодность.
In many areas, particularly in Asia, poor management of irrigation has resulted in land degradation, reducing productivity or even rendering land entirely unsuitable for agriculture. Во многих районах, в частности в Азии, неэффективное управление деятельностью по орошению привело к ухудшению состояния земель, снижению продуктивности или же даже приходу земель в полную непригодность для целей сельского хозяйства.
In the indigenous reservation of Guatuso, the Presidential Commission identified the following as the chief problems: insufficient health infrastructure, unsuitable drinking water, no waste disposal and no rubbish collection service. Президентская комиссия выявила следующие главные проблемы в резервации коренного населения Гуатусо: слабость инфраструктуры здравоохранения, непригодность воды для употребления человеком, неудаление фекалий и мусора.
The Fleet arrived between 18 and 20 January 1788, but it was immediately apparent that Botany Bay was unsuitable. Флот прибыл между 18 и 20 января 1788 года, но сразу же была обнаружена непригодность данной гавани.
Specific exploratory geological drillings were carried out between 1979 and 1999, and from the early eighties the results showed that the Gorleben salt dome could actually be unsuitable because of its unstable roof rock and contact with the groundwater. С 1979 по 1999 годы проводилось детальное геологическое исследование пластов каменной соли, первые результаты показали непригодность соляных пластов по причине нестабильности верхних скальных пород и невыгодного хода грунтовых вод.
Больше примеров...
Не подходят (примеров 13)
The Advisory Committee notes from the report, that 10 4x4 minibuses are to be obtained to replace the 4x2 minibuses currently used by UNMIK, which have proven unsuitable for winter driving conditions. Консультативный комитет отмечает из доклада, что предусматриваются ассигнования на закупку 10 полноприводных микроавтобусов для замены четырех микроавтобусов с приводом на два колеса, которые в настоящее время эксплуатируются в МООНК и которые, как оказалось, не подходят для езды в зимних условиях.
They are, therefore, particularly unsuitable for use in urban settings where there is reason to believe civilians may be present. Следовательно, эти элементы особенно не подходят для применения в городских условиях, когда есть основания предполагать присутствие в соответствующем районе гражданских лиц.
Some institutions, such as the Military and Police Academy, do not admit women, citing that they are unsuitable in terms of physical and mental characteristics. В некоторые учреждения, такие как Военная и полицейская академии, женщины не принимаются под предлогом того, что они не подходят для этой работы по своим физическим и психическим характеристикам.
The makeshift accommodation in which the refugees are housed is also highly unsuitable for the winter ahead. Кроме того, самодельные сооружения, в которых размещаются беженцы, совершенно не подходят для проживания в условиях надвигающейся зимы.
The use of psychological profiling has also been introduced in an attempt to assist in the identification of unsuitable applicants. Также стала проводиться работа по выявлению психологических типов личности кандидатов, с тем чтобы можно было легче выявлять людей, которые не подходят для этой работы.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 8)
It was generally felt that the possibility for parties to adjust the contents of their contractual relationship provided them with sufficient protection against any usage which they might regard as unsuitable. Было выражено общее мнение, что предоставленная сторонам возможность корректировать содержание договорных отношений обеспечивает им достаточную защиту от любого обычая, который они могут счесть неприемлемым.
Purchasing power parity was unsuitable as a basis for currency conversion rates because it was based on hypothetical currency conversion rates, reflected capacity to consume rather than to pay, and did not take into account cultural and social preferences in consumption. Паритет покупательной способности является неприемлемым как основа для коэффициентов пересчета валют, поскольку он основан на гипотетических коэффициентах пересчета, отражает способность потреблять, а не платить и не учитывает культурные и социальные предпочтения потребителей.
In her view, the beginning of the proposal introduced by Mr. Amor at the previous meeting was unsuitable since it almost appeared to treat the practice of trying civilians in military courts as normal. По ее мнению, начало предложения, внесенного г-ном Амором на предыдущем заседании, является неприемлемым, поскольку оно создает впечатление того, что практика разбирательства дел гражданских лиц в военных судах является чуть ли ни нормальной.
However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка.
Although States had the discretionary sovereign power to expel unsuitable aliens, they could not abuse that right. Хотя государства имеют дискреционные и суверенные полномочия высылать иностранцев, присутствие которых является для них неприемлемым, они не должны злоупотреблять таким правом.
Больше примеров...
Не подходит (примеров 29)
In my opinion, it was quite unsuitable for London. По-моему, для Лондона это не подходит.
Moreover, the draft convention was said to be generally unsuitable for application to contracts for multimodal transport. Кроме того, было отмечено, что проект конвенции в целом не подходит для применения к договорам о смешанных перевозках.
So, you think Sylvia's face is unsuitable, then? Так вы думаете, что лицо Сильвии не подходит?
With respect to computer security with active participants (i.e., attackers), the probability distribution of events are probably not independent nor uniformly distributed, hence, naive Bayesian analysis is unsuitable. В случае динамической компьютерной безопасности(то есть с учетом атакующих) случайные события не являются независимыми, следовательно, прямой Байесовский анализ не подходит.
It was submitted that the standard of food is unsuitable at the prison hospital. Он утверждает, что обычное питание в тюремной больнице для этого не подходит.
Больше примеров...