Английский - русский
Перевод слова Unsuitable

Перевод unsuitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодный (примеров 5)
Marshal Nedelin recalled: This is a very harsh desert region, uninhabited, unsuitable for grazing flocks. Маршал Неделин вспоминал: Это очень суровый пустынный район, необжитой, непригодный даже для выпаса отар.
For this reason the manufacturers set a date beyond which they are classed as unsuitable for use because of the major risks involved. Поэтому изготовители устанавливают дату, после которой боеприпас расценивается как непригодный к использованию по причине сопряженных с этим значительных рисков.
Yet, as a whole the institution of the veto has an anachronistic character that is unsuitable for the institution in an increasingly democratic age and we would urge that its use be limited to matters where vital interests are genuinely at stake. Однако в целом институт вето имеет анахронический характер, непригодный для института в условиях все более демократической эпохи, и мы настоятельно призываем к тому, чтобы его использование ограничивалось вопросами, в которых жизненно важные интересы действительно находятся под угрозой.
The area was assessed by Allied intelligence as largely being unsuitable for large-scale development, with reefs to the south, west and north hampering the movement of large vessels, and a lack of protected anchorages suitable for such vessels. Разведка союзников оценила этот район как непригодный для полномасштабного освоения: рифы на юге, западе и севере затрудняли движение крупных судов, не было защищённых якорных стоянок, подходящих для крупных судов.
In an audit of the supply and management of food rations in UNMIL, OIOS found that the standard operating procedures were outdated and therefore unsuitable as a guide for the intended users. В ходе ревизии снабжения и управления продовольственными пайками в МООНЛ УСВН установило, что в Миссии использовался устаревший типовой порядок действий, непригодный для использования в качестве руководства для пользователей, для которых он был предназначен.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 4)
I know it's an unsuitable moment. Я уверен... это неподходящий момент.
CBS has given past shows TV-14 ratings, which is a warning that the show may contain material unsuitable for children age 14 and under. CBS дал показам прошлых лет рейтинг TV-14, означающий, что программа может содержать в себе материал, неподходящий для детей 14 лет или младше.
Unsuitable for men of discerning eye. Неподходящий для мужчин с проницательными глазами.
Obviously unsuitable for a woman travelling in the countryside, hostage or not. Совершенно неподходящий наряд для поездок за город, даже в качестве заложницы.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 10)
The increase in vulnerability was due to increased poverty, environmental degradation, urban growth, value of constructed environment and unsuitable development processes. Повышение степени уязвимости связано с обнищанием, ухудшением качества окружающей среды, ростом городов, повышением роли искусственно созданной среды и неприемлемыми процессами в области развития.
If a regularly published exchange rate is unavailable, or considered unsuitable for converting military expenditures, respondents are requested to comment on other possible ways for comparing the military expenditures of the responding country with those of other countries. Если валютные курсы не публикуются на регулярной основе или считаются неприемлемыми для пересчета военных расходов, то отвечающим на анкету странам предлагается указывать другие возможные методы сопоставления своих военных расходов с таким расходами других стран.
Borrowers are lured into unsuitable mortgages; firms are stripped of their assets; accountants mislead investors; financial advisers spin narratives of riches from nowhere; and the media promote extravagant claims. Заемщики заманиваются неприемлемыми ипотеками; фирмы лишаются своих активов; бухгалтера вводят в заблуждение инвесторов; финансовые консультанты плетут истории о богатствах из ниоткуда; а средства массовой информации способствуют этому громкими заявлениями.
Thus, having supported the efforts of their leaders for several months, they more and more firmly reject political formulas and organization approaches designed in other climes that have proved unsuitable in the context of their history and culture. Так, население страны, в течение нескольких месяцев поддерживавшее усилия, предпринимавшиеся руководством страны, сейчас все с большей решимостью выступает против политических формул и организационных методов, разработанных где-то за тридевять земель и оказавшихся неприемлемыми с точки зрения нашей истории и культуры.
At the time, the words were considered highly inappropriate and unsuitable for broadcast on the public airwaves in the United States, whether radio or television. В США в то время эти слова считались грубо неприемлемыми и неуместными в публичном эфире на радио и на телевидении.
Больше примеров...
Не пригодны (примеров 8)
Roundabouts are unsuitable for the creation of protected strips. Участки с круговым движением для установки аварийных полос не пригодны .
In their view, this also indicated a flaw in the methodology, which rendered the results unsuitable for establishing a new reimbursement rate. По их мнению, это также указывает на несовершенство методологии, из-за которого результаты не пригодны для расчета новой ставки возмещения.
Mongrel was capable of serving Ruby on Rails powered sites without requiring any other web servers, though as a single-threaded application this configuration is unsuitable for all but light loads. Mongrel способен самостоятельно обслуживать приложения Ruby on Rails, без использования сторонних веб-серверов, однако однопоточные приложения, соответствующие этой конфигурации, не пригодны к большим нагрузкам.
On 15 July 2010, the Minister of State for Transport was quoted to say that mega- trucks would damage rail freight's competitiveness and would be unsuitable for use on roads in the United Kingdom. Как сообщалось, 15 июля 2010 года Государственный министр транспорта заявил, что использование мегагрузовиков негативно отразится на конкурентоспособности железнодорожного грузового транспорта и что они не пригодны для эксплуатации на автомобильных дорогах в Соединенном Королевстве.
And this is before any attempt has been made to discount goods movements to and from places remote from rail or which involve volumes that are just too small or goods that are otherwise unsuitable. Причем это делается еще до исключения из этого учета перевозок грузов в расположенные вдали от железной дороги места или из таких мест, а также перевозок грузов очень малыми партиями либо грузов, которые по какой-либо иной причине не пригодны для транспортировки по железным дорогам.
Больше примеров...
Непригодность (примеров 10)
They scrubbed her out - psychologically unsuitable. Они выставили ее - психологическая непригодность.
However, the stadium proved unsuitable for ongoing use, and therefore only five more matches took place there for the time being. Однако стадион продемонстрировал свою непригодность для последующего использования, и в таком виде он принял у себя впоследствии лишь 5 матчей.
In many areas, particularly in Asia, poor management of irrigation has resulted in land degradation, reducing productivity or even rendering land entirely unsuitable for agriculture. Во многих районах, в частности в Азии, неэффективное управление деятельностью по орошению привело к ухудшению состояния земель, снижению продуктивности или же даже приходу земель в полную непригодность для целей сельского хозяйства.
Costs, post-coding and concerns such methods may raise with some participants make this approach unsuitable for national sample surveys. Затраты, последующее кодирование и проблемы, которые такие методы могут создавать с некоторыми участниками, обусловливают непригодность данного подхода для общенациональных выборочных обследований.
In the indigenous reservation of Guatuso, the Presidential Commission identified the following as the chief problems: insufficient health infrastructure, unsuitable drinking water, no waste disposal and no rubbish collection service. Президентская комиссия выявила следующие главные проблемы в резервации коренного населения Гуатусо: слабость инфраструктуры здравоохранения, непригодность воды для употребления человеком, неудаление фекалий и мусора.
Больше примеров...
Не подходят (примеров 13)
7.4 The State party makes no attempt to demonstrate that it considered alternatives to detention in each individual case, or explain why particular alternatives are unsuitable. 7.4 Государство-участник не предприняло попыток доказать, что в каждом индивидуальном случае оно рассматривало альтернативные варианты по отношению к временному задержанию, или же пояснить, по каким причинам те или иные конкретные альтернативы не подходят в данном случае.
As regards the Kingdom in Europe, CoE CPT considered that the boats 'Kalmar' and 'Stockholm', used for detaining irregular migrants, were unsuitable for prolonged detention and should be taken out of service at the earliest opportunity. Что касается действий Королевства в Европе, то КПП СЕ счел, что суда "Кальмар" и "Стокгольм", используемые для задержания нелегальных мигрантов, не подходят для длительного содержания на них людей, и что они при ближайшей возможности должны быть выведены из эксплуатации.
Often, the medicines are unsuitable for patients, unfamiliar to local prescribers, do not match national clinical guidelines, or are near expiry. Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает.
The Advisory Committee notes from the report, that 10 4x4 minibuses are to be obtained to replace the 4x2 minibuses currently used by UNMIK, which have proven unsuitable for winter driving conditions. Консультативный комитет отмечает из доклада, что предусматриваются ассигнования на закупку 10 полноприводных микроавтобусов для замены четырех микроавтобусов с приводом на два колеса, которые в настоящее время эксплуатируются в МООНК и которые, как оказалось, не подходят для езды в зимних условиях.
The use of psychological profiling has also been introduced in an attempt to assist in the identification of unsuitable applicants. Также стала проводиться работа по выявлению психологических типов личности кандидатов, с тем чтобы можно было легче выявлять людей, которые не подходят для этой работы.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 8)
For practical or other reasons, the definitions considered by the section were found unsuitable for referencing in the Layout. По практическим или иным соображениям было признано неприемлемым ссылаться в типовой форме стандартов на определения, рассматриваемые Секцией.
It was generally felt that the possibility for parties to adjust the contents of their contractual relationship provided them with sufficient protection against any usage which they might regard as unsuitable. Было выражено общее мнение, что предоставленная сторонам возможность корректировать содержание договорных отношений обеспечивает им достаточную защиту от любого обычая, который они могут счесть неприемлемым.
In her view, the beginning of the proposal introduced by Mr. Amor at the previous meeting was unsuitable since it almost appeared to treat the practice of trying civilians in military courts as normal. По ее мнению, начало предложения, внесенного г-ном Амором на предыдущем заседании, является неприемлемым, поскольку оно создает впечатление того, что практика разбирательства дел гражданских лиц в военных судах является чуть ли ни нормальной.
However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка.
Although States had the discretionary sovereign power to expel unsuitable aliens, they could not abuse that right. Хотя государства имеют дискреционные и суверенные полномочия высылать иностранцев, присутствие которых является для них неприемлемым, они не должны злоупотреблять таким правом.
Больше примеров...
Не подходит (примеров 29)
The British also ordered and tested the gun after this event, but they found it unsuitable. Британцы также заказали эту винтовку после демонстрации, но обнаружили, что она не подходит.
Their approach, which might be appropriate in the private sector, could be unsuitable for the Secretariat. Их взгляд на вещи, возможно, вполне приемлемый в частном секторе, не подходит для Секретариата.
Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production, on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. Было сочтено, что Салман-Пак не подходит для строительства крупного завода по соображениям безопасности, так как этот город находится недалеко от Багдада.
Furthermore, the conventional cost-benefit rationale is unsuitable for the valuation of irreversibilities. Кроме того, традиционное обоснование с точки зрения затрат и выгод не подходит для оценки необратимых последствий.
The team of astronomers from Queen's University of Belfast and from Berlin showed that, due to its size and composition, the NEO was unfortunately an unsuitable target for the proposed ESA Don Quijote mitigation test mission, for which it had been the primary target. Группа астрономов из Королевского университета в Белфасте и из Берлина провела расчеты, согласно которым этот астероид из-за его размера и состава, к сожалению, не подходит, как это первоначально намечалось, для осуществления предлагаемого ЕКА прототипного проекта "Дон Кихот" по отклонению траектории астероида.
Больше примеров...