Insufficient progress has been made in controlling epidemic and endemic diseases, despite the many public health programmes. |
Недостаточный прогресс достигнут также в борьбе с эпидемическими и эндемическими заболеваниями, несмотря на многочисленные программы в области общественного здравоохранения. |
Insufficient democratic control over the armed forces, poor discipline within defence and security institutions and tense civil-military relations are destabilizing factors across the region. |
Недостаточный демократический контроль над вооруженными силами, плохая дисциплина в ведомствах обороны и безопасности и напряженные отношения между гражданскими и военными являются дестабилизирующими факторами по всему региону. |
Youth programmes on HIV/AIDS face insufficient political commitment, inadequate data on behaviour, inadequate finance and expertise, and negative attitudes towards the vulnerable groups. |
В рамках молодежных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечается недостаточный уровень политической приверженности, отсутствие надлежащих данных о психологии поведения, отсутствие необходимых финансовых средств и экспертных знаний и негативное отношение к уязвимым группам. |
The above circumstance as well as insufficient economic capacity of the country's population underlies the problem with the establishment of non-state schools - the incapacity of people to maintain schools. |
Указанные обстоятельства, а также недостаточный экономический потенциал населения страны лежат в основе проблемы создания негосударственных школ - неспособность населения содержать школы. |
Gaps identified include shortage of human and financial resources for gender mainstreaming, insufficient gender capacity-building of programme staff at all levels and a lack of midstream monitoring of implementation, among others. |
К числу выявленных недостатков, среди прочего, относятся нехватка людских и финансовых ресурсов для обеспечения учета гендерного фактора, недостаточный уровень развития гендерного потенциала среди сотрудников программы на всех уровнях и отсутствие промежуточного мониторинга. |