| Insufficient cooperation among law enforcement authorities within and across borders hinders progress. | Недостаточный уровень сотрудничества между правоохранительными органами как в пределах границ, так и за их пределами подрывает прогресс. |
| Even for ongoing mandates, the level of activity may be insufficient; for example, recommended methods and standards are updated once every five years, which is insufficient to take into account the present rate of change in the global drug situation. | Даже исходя из нынешних полномочий, можно отметить недостаточный объем осуществляемой деятельности; например, рекомендуемые методы и нормы обновляются один раз в пять лет, что явно недостаточно, учитывая нынешние темпы изменения положения, связанного с использованием наркотических средств в масштабах всего мира. |
| The Secretary-General's report also identifies as key challenges fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance. | В докладе Генерального секретаря в числе главных проблем также отмечается отсутствие согласованности, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы. |
| He hoped that the Office of Internal Oversight Services review which the General Assembly was requesting in paragraph 6 of the draft resolution would clarify the circumstances that had led to insufficient conference services being made available to the Human Rights Council in 2009. | Оратор выражает надежду на то, что в ходе обзора, который будет проведен Управлением служб внутреннего надзора по просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в пункте 6 данного проекта резолюции, будет выяснено, почему Совету по правам человека в 2009 году выделен недостаточный объем услуг для обслуживания конференций. |
| The report reviews and monitors the implementation of the 2005-2007 United Nations System-wide Action Plan and identifies gaps and challenges, including in the areas of funding of gender projects and insufficient institutional capacity for gender mainstreaming. | В докладе проводится обзор хода выполнения Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций на период 2005-2007 годов и указываются недостатки и проблемы, в том числе в таких областях, как финансирование гендерных проектов и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения учета гендерных аспектов. |