Английский - русский
Перевод слова Unsuccessful

Перевод unsuccessful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудачный (примеров 14)
What do you mean "unsuccessful"? Что ты подразумеваешь под словом "неудачный"?
In turn, Varyag has the strongest genes, transform any features of genes of the partner, therefore children Varyag practically at once restore initial distinctive attributes of descendant Kubera, they as though eat a unsuccessful genie material of mother. А варяг имеет сильнейшие гены, преобразующие любые особенности генов своей партнерши, поэтому дети варяга практически сразу восстанавливают исходные отличительные признаки потомка Куберы, они как бы поглощают неудачный генный материал матери.
I just had an unsuccessful evening with a girl, so nothing, really. Why? Я провёл неудачный вечер с девушкой, так что - ничего.
His new manager, Ralph Horton, later instrumental in his transition to solo artist, soon witnessed Bowie's move to yet another group, the Buzz, yielding the singer's fifth unsuccessful single release, "Do Anything You Say". Его новый менеджер Ральф Хортон (англ. Ralph Horton), который позже сыграл важную роль в переходе музыканта к сольному творчеству, вскоре стал свидетелем перехода Боуи в очередную группу, Buzz, с которой он выпустил свой пятый неудачный сингл «Do Anything You Say».
With no regulatory impediment and with reinsurance potential, insurers, which in the past had limited and unsuccessful experience with traditional agricultural insurance, saw the pilot as an exciting opportunity to re-engage with farmers. Страховые компании, избавленные от регуляционных ограничений и располагающие возможностями повторного страхования, имея ограниченный и неудачный опыт применения традиционных сельскохозяйственных страховок, расценивают данный экспериментальный проект как многообещающую возможность дальнейшего взаимодействия с фермерами.
Больше примеров...
Безуспешный (примеров 9)
In 1852 William's father entered into a lengthy but unsuccessful litigation over his claim to the Ralston estates in Ayrshire, Scotland. В 1852 году отец Уильяма вступил в длительный, но безуспешный судебный процесс по поводу своих прав на поместья Ралстон в Эйршире, Шотландия.
No. But it is true that Customs conducted an unsuccessful raid on his premises? Но ведь это правда, что таможня провела безуспешный обыск на одном из его складов?
Sustaining heavy casualties on 15-16 August and making another unsuccessful counterattack on 17 August. Дивизия выдержала тяжёлые оборонительные бои с 15 по 16 августа 1942 года и сделала безуспешный контрудар 17 августа 1942 года.
Unsuccessful third round of chemotherapy. Безуспешный третий курс химиотерапии.
Given her small size, she only covered the area to the south of Norway and into the North Sea west of Denmark and along the Dutch coast, and returned unsuccessful on 14 September. Из-за своих малых размеров её дальности хватило пройти до юга Норвегии, в Северное море к западу от Дании и вдоль побережья Голландии, завершив безуспешный поход 14 сентября.
Больше примеров...
Не увенчались успехом (примеров 99)
In those days such ideas were unsuccessful. В те годы эти идеи не увенчались успехом.
Previous efforts by the judges to change that pleading practice have been largely unsuccessful. Предыдущие усилия судей по изменению этой практики объяснений не увенчались успехом.
Rodrigues was recalcitrant and for several years sought to overthrow the decision against him, but his appeals to friends he had made in high places were unsuccessful. Родригес был непокорным и в течение нескольких лет пытался свергнуть решение против него, но его призывы к друзьям в высших эшелонах власти не увенчались успехом.
Because all of these attempts over the years were unsuccessful, the Belgrade regime then unilaterally proclaimed the security issue of Prevlaka a "territorial dispute". Поскольку все эти попытки на протяжении последних лет не увенчались успехом, белградский режим в одностороннем порядке объявил вопрос о безопасности Превлакского полуострова "территориальным спором".
In 2010, there were renewed attempts to introduce, in the United States Congress, the Civilian Extraterritorial Jurisdiction Act with a view to filling the gaps in the existing legislation, but these efforts were unsuccessful. В 2010 году была предпринята очередная попытка внести на рассмотрение Конгресса Соединенных Штатов проект закона об экстерриториальной гражданской юрисдикции с целью заполнить пробелы в существующем законодательстве, однако эти усилия не увенчались успехом.
Больше примеров...
Оказались безуспешными (примеров 74)
Efforts to include criminal liability of "legal persons" within the Rome Statute were unsuccessful. Попытки включить в Римский статут уголовную ответственность "юридических лиц" оказались безуспешными.
However, many years of discussion of possible statutory limitation of the shipper's liability had been unsuccessful, both in the Working Group and during previous attempts, such as the negotiation of the Hamburg Rules. Однако многолетние обсуждения возможного ограничения ответственности грузоотправителя в законодательном порядке оказались безуспешными как в Рабочей группе, так и в ходе предыдущих попыток, например, при проведении переговоров по Гамбургским правилам.
An investigation was launched immediately, and UNIFIL and Lebanese Armed Forces patrols combed the area. However, efforts to locate or identify the perpetrators were unsuccessful. Тем не менее попытки обнаружить и определить лиц, совершивших проникновение в район, оказались безуспешными.
The Commission's attempts to obtain evidence of such an order, and to ascertain precisely when it was issued, have been unsuccessful. Попытки Комиссии получить доказательства наличия такого приказа и установить точно, когда он был отдан, оказались безуспешными.
Attempts by the CVFC to investigate the matter have so far been unsuccessful because of the lack of cooperation from the LPC regarding security arrangements for a visit to the area. Предпринятые до сих пор КНПО попытки расследовать этот вопрос оказались безуспешными из-за отсутствия сотрудничества со стороны ЛСМ в вопросах, касающихся обеспечения мер безопасности для посещения этого района.
Больше примеров...
Отклонены (примеров 17)
He would also be interested to hear more on unsuccessful asylum-seekers detained pending deportation. Кроме того, ему хотелось бы располагать более подробной информацией о содержащихся под стражей в ожидании депортации просителях убежища, чьи ходатайства были отклонены.
In some cases, the unsuccessful applicants have gone underground or moved on to another country. В некоторых случаях лица, ходатайства которых были отклонены, переходят на нелегальный образ жизни или переезжают в другую страну.
4.9 On 21 July 2000, the Minister for Foreign Affairs released a supplementary report on the policy of a number of Western countries on the return of Sudanese whose applications for asylum were unsuccessful. 4.9 21 июля 2000 года министром иностранных дел был обнародован дополнительный доклад, посвященный политике ряда западных стран в вопросе о репатриации суданцев, чьи ходатайства о предоставлении убежища были отклонены.
The author's attempts to have the case removed from the docket of the Roskilde District Court and moved to another venue in Copenhagen were unsuccessful. Ходатайства автора о передаче дела из окружного суда Роскилде в другой судебный орган в Копенгагене были отклонены.
It thereby excludes from such classification unsuccessful asylum-seekers resident in Switzerland for some years. Таким образом, просители убежища, которые проживают в Швейцарии в течение нескольких лиц и ходатайства которых были отклонены, не могут более воспользоваться этой возможностью.
Больше примеров...
Не увенчалась успехом (примеров 14)
The siege was unsuccessful and the city remained one of the few bastions to resist the Leaguers in western France. Осада не увенчалась успехом, и город остался одним из немногих бастионов, противостоявших Католической лиге на западе Франции.
It should also systematically allow a medical examination to be conducted prior to this form of removal and whenever an attempted removal has been unsuccessful. Следует также предусмотреть возможность систематического медицинского освидетельствования до начала подобного рода операций и в тех случаях, когда попытка выдворения не увенчалась успехом.
This has meant that our attempts to adopt the most stringent voluntary quantitative limits under the Kyoto Protocol, and thus to make our contribution to the common goal of protecting the climate, have so far been unsuccessful. В результате наша попытка взять на себя самые строгие добровольные количественные обязательства в рамках Киотского протокола и, тем самым, внести наш вклад в общее дело защиты климата до сих пор не увенчалась успехом.
The attempt was unsuccessful. Эта попытка не увенчалась успехом.
He reminded the Council that Cameroon and Nigeria had worked together to implement the decision on the Bakassi peninsula. He stressed that all his attempts to engage in a dialogue with Eritrea had been unsuccessful. Напомнив Совету о камерунско-нигерийском сотрудничестве в деле осуществления решения по полуострову Бакасси, он обратил внимание на то, что ни одна из его попыток наладить диалог с Эритреей не увенчалась успехом.
Больше примеров...
Оказались безрезультатными (примеров 17)
Regrettably, those efforts had been unsuccessful. К сожалению, эти усилия оказались безрезультатными.
There were, in addition, a range of initiatives aimed at increasing the use of other languages in schools, but most had been unsuccessful. Кроме этого, был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение масштабов использования других языков в школах, однако большинство из них оказались безрезультатными.
In addition, the case of Deyda Hydara is still being investigated, but there are challenges because the two key witnesses are outside the jurisdiction and several attempts to reach them have been unsuccessful. Кроме того, продолжается следствие по делу Дейды Хайдары, однако в нем возникли трудности, поскольку два основных свидетеля находятся за пределами национальной юрисдикции и ряд попыток связаться с ними оказались безрезультатными.
A meeting had been arranged with a representative of Nicaragua, but the representative had failed to appear and her subsequent attempts to contact the Nicaraguan mission had been unsuccessful. Была организована встреча с представителем Никарагуа, однако тот не явился на нее, а ее последующие попытки связаться с представительством Никарагуа оказались безрезультатными.
Since 2009 however, police efforts to locate the author proved unsuccessful, but the State party will pursue their attempts. Однако с 2009 года усилия полиции по обнаружению автора оказались безрезультатными, но государство-участник продолжит поиски.
Больше примеров...
Неудачи (примеров 17)
In the event of an unsuccessful bilateral dialogue, it is necessary to convene a Synaxis of all Primates of Orthodox Churches to solve the existing problem. В случае неудачи двустороннего диалога необходимо созвать Синаксис всех предстоятелей православных церквей для решения существующей проблемы.
Because if it's unsuccessful, we'll need your help again. В случае неудачи вы нам понадобитесь для новой попытки.
Consultations and the participation of affected communities, both hosts and IDPs, will be essential in this process, in order to avoid unsuccessful programs and secondary displacements. Консультации и участие затрагиваемых общин, как принимающих, так и ВПЛ, будут необходимы для этого процесса, что позволило бы избежать неудачи программ и вторичного перемещения.
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
I am afraid that, should we fail in this undertaking, none of our other efforts will produce any significant results and that recently implemented reforms will appear unsuccessful. Я опасаюсь, что в случае нашей неудачи в этом вопросе никакие другие наши усилия не увенчаются существенными результатами и что проведенные за последнее время реформы окажутся безуспешными.
Больше примеров...
Проигравших (примеров 10)
Several unsuccessful candidates complained about fraud and disenfranchisement owing to insecurity in the areas of their constituencies, mostly in districts with a predominantly Pashtun population. Несколько проигравших кандидатов обратилось с жалобами на мошенничество и неявку избирателей из-за небезопасной обстановки в местах проживания их электората, главным образом в округах с преимущественно пуштунским населением.
The provisions do not include any requirement for the procuring entity to notify unsuccessful suppliers or contractors of the grounds why they were not successful. Эти положения не включают какое-либо требование к закупающей организации уведомлять проигравших поставщиков или подрядчиков о причинах, по которым они не смогли выиграть.
Consistency would then indicate that article 36 (6) should require all of these items, plus the address of the successful supplier, to be disclosed to the unsuccessful suppliers in any given tender. Далее логично предположить, что статья 36 (6) должна требовать, чтобы вся эта информация, а также адрес выигравшего поставщика доводились до сведения проигравших поставщиков, участвовавших в любых конкретных торгах.
(a) Continuing the pilot project of the Award Review Board to review procurement challenges filed by unsuccessful vendors, and conducting prompt management evaluations of contested administrative decisions to determine whether they comply with the Organization's applicable regulations, rules and policies; а) продолжения реализации разработанного Контрольным советом по контрактам экспериментального проекта по рассмотрению претензий проигравших участников торгов относительно присуждения контракта на закупки, а также оперативного проведения руководством анализа оспариваемых административных решений в целях определения степени их соответствия действующим положениям, правилам и политике Организации;
A query was made as to whether the provisions include an express requirement for the procuring entity to notify unsuccessful suppliers or contractors of the fact that they had not been successful and of the grounds for that decision. Был поднят вопрос о том, не следует ли предусмотреть в этих положениях конкретное требование к закупающей организации уведомлять проигравших поставщиков или подрядчиков о том, что их представления не были акцептованы, и о причинах этого.
Больше примеров...
Неуспешный (примеров 1)
Больше примеров...
Неудачливый (примеров 1)
Больше примеров...
Не удалось (примеров 52)
He was unsuccessful in securing a position and divided his time over the next years between London and Paris. Ему не удалось сохранить пост и он провел следующие годы в Лондоне и Париже.
Mr. Forouzan undertook serious efforts to secure an attorney but was unsuccessful in obtaining legal counsel. Г-н Форузан предпринимал активные усилия к тому, чтобы обеспечить себе адвоката, однако это ему так и не удалось.
Commit unsuccessful because too much metadata changed. Не удалось зафиксировать изменения, поскольку изменилось слишком много метаданных.
The pair were unsuccessful in attaining the Pole but reached a point close to 87º North, after 59 days on the Arctic Ocean. Паре не удалось достичь полюса, но они достигли примерно 87º северной широты после 59 дней в Северном Ледовитом океане.
That the petitioner was unsuccessful before the domestic courts does not detract from the immediacy or effectiveness of measures taken by the State party's governments to combat racial prejudice and to promote racial harmony. Тот факт, что петиционеру не удалось добиться удовлетворения своего иска во внутренних судах, отнюдь не умаляет своевременности или эффективности мер, принимаемых органами власти государства-участника в сфере борьбы с расовыми предрассудками и поощрения расовой гармонии.
Больше примеров...