An action plan aiming at identification and uprooting the causes for higher poverty level in women is still missing. |
Все еще отсутствует план действий, направленный на выявление и искоренение причин более высокого уровня бедности среди женщин. |
It is perceived as such by virtue of its historical responsibility as a Power capable of making an effective contribution towards consolidating global peace and security and uprooting terrorism. |
Именно так они воспринимаются благодаря своей исторической ответственности как государства, способного внести эффективный вклад в консолидацию мира и безопасности и искоренение терроризма. |
It is essential to intensify the concerted struggle for uprooting terrorism by applying the entire range of political, economic, financial and humanitarian measures. |
Необходимо усилить совместную борьбу за искоренение терроризма и для этого задействовать весь спектр мер политического, экономического, финансового и гуманитарного характера. |
It is noted as a partnering organization with groups like the Commission for Unity and Racial Equality (CURE) and Citizens Uprooting Racism in Bermuda (CURB). |
Она признана в качестве партнера с такими организациями, как Комиссия за единство и расовое равноправие (КЕРР) и "Граждане за искоренение расизма на Бермудских островах" (ГИРБ). |
President Khatami had proposed that comprehensive negotiations aimed at uprooting the menace of terrorism should commence and that a global summit on the issue should be convened at the earliest possible date. |
Президент Хатами предложил начать комплексные переговоры, направленные на искоренение угрозы терроризма, и созвать как можно скорее глобальную встречу на высшем уровне по этому вопросу. |