Английский - русский
Перевод слова Unpredictability

Перевод unpredictability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непредсказуемость (примеров 189)
Such a measure should enable us to reduce uncertainty and unpredictability in international relations, to highlight the peaceful intentions of States and to improve the domestic security environment. Такая мера должна позволить нам уменьшить неопределенность и непредсказуемость в международных отношениях, осветить мирные намерения государств и улучшить внутреннюю ситуацию в плане безопасности.
Any conduct that seeks to undermine this legal regime will prove to be short-sighted and will only add to the uncertainty and unpredictability of the international security situation. Всякое поведение, рассчитанное на подрыв этого правового режима, будет носить недальновидный характер и не может не усугублять неопределенность и непредсказуемость международной ситуации в сфере безопасности.
Instead, the French and German leaders are really responding to the growing unpredictability of today's emerging European order. Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Nevertheless, the continued inequity and unpredictability of funding, in view of the imbalance in earmarked contributions as well as dependence on a small number of donors, hampered the Programme's ability to function in accordance with the national priorities of programme countries. Однако продолжающаяся нехватка и непредсказуемость финансирования с учетом дисбаланса основных взносов, а также зависимость от небольшого числа доноров подрывают возможности Программы с точки зрения работы в соответствии с национальными первоочередными задачами охваченных ею стран.
The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. Непредсказуемость нынешних политических условий в сочетании с внезапным ослаблением функций государства в этом регионе требует оперативного реагирования для удовлетворения неотложных потребностей населения, что закладывает основу для долгосрочного политического переходного процесса.
Больше примеров...
Непредсказуемы (примеров 2)
Notes the continued unpredictability of the service requirements for the activities of the Counter-Terrorism Committee and the scope for absorption of some or all of the costs related to the servicing of the Committee; отмечает, что потребности в обслуживании деятельности Контртеррористического комитета по-прежнему непредсказуемы, и принимает к сведению возможности для покрытия части или всех расходов, связанных с обслуживанием Комитета;
The nature of a cat is its unpredictability. Кошки непредсказуемы по природе.
Больше примеров...
Непредсказуемый (примеров 11)
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР.
Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges in ensuring effective aid for least developed countries; accordingly, developed countries should fulfil their ODA commitments. Главными вызовами, мешающими эффективному оказанию помощи наименее развитым странам, является условный, непредсказуемый и целевой характер ОПР; в связи с этим развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно ОПР.
The instability, unpredictability and time-consuming nature of these rollover mechanisms contribute to the incapacity of HIPC Governments and the international community to formulate long-term solutions to the pressing social crisis in the HIPC countries. Нестабильный, непредсказуемый и требующий больших затрат времени характер функционирования механизмов переноса сроков выплаты задолженности способствует тому, что правительства БСКЗ и международное сообщество не в состоянии разработать долгосрочные решения для преодоления острого социального кризиса в странах БСКЗ.
These obstacles relate to the relative unpredictability of market access preferences, the rules of origin and non-tariff barriers to trade, the persistence of agricultural subsidies in developed countries, and weaknesses in the supply capacities of most LDCs. К таким препятствиям относится довольно непредсказуемый характер преференций, применяемые правила происхождения, нетарифные барьеры в торговле, сохраняющиеся сельскохозяйственные субсидии в развитых странах и слабый производственно-сбытовой потенциал большинства НРС.
Moreover, further to the irregularity, unpredictability and length of cluster meetings, the report mentions the lack of consistency in the system representation at regional consultations affecting the work of clusters. Помимо того, что совещания по тематическим направлениям проводятся на непостоянной основе, носят непредсказуемый характер и имеют различную продолжительность, в докладе также отмечается отсутствие последовательности в представленности организаций системы на региональных консультациях, что отрицательно сказывается на работе по тематическим направлениям.
Больше примеров...