Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. | Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим. |
The only means I have to unmask them... is to create the same circumstances that Hamlet did to simulate madness. | У меня есть единственный способ разоблачить их, создать такие же условия, заставившие Гамлета притвориться сумасшедшим. |
I came at once, but she stumped me, so I brought in Mr. Wei Ling Soo under an alias to unmask her. | Так что я привёз инкогнито мистера Вей Линг Су чтобы разоблачить её. |
I came to unmask her, as I have done countless others, but after trying every which way, came to the indisputable conclusion that she is a genuine medium. | Я приехал разоблачить её, как разоблачал бессчётное число других, но после испробования всех возможных способов, пришёл к неоспоримому заключению что она подлинный медиум. |
"That is what the United States is dreaming of and longing for, and we really have to unmask this whole strategy," he said, in a special statement broadcast throughout the country by a national radio and television network. | Соединенные Штаты только об этом и мечтают, и мы должны разоблачить эту стратегию, сказал Фидель Кастро в своем выступлении, которое транслировалось национальной сетью радио и телевидения на всю страну. |
This is precisely the sort of cheap mummery I strive to unmask. | Именно такие дешёвые трюки я и старался разоблачать. |
I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. | Мне кажется, что надо разоблачать любые попытки подводить под международный терроризм оправдательную научную базу. |
If necessary, it would unmask colonial and neo-colonial practices, and it would fight against anything that might impede the attainment of the goals sought. | При необходимости, он будет разоблачать колониалистскую и неоколониалистскую практику и бороться против всего того, что может задержать достижение поставленных целей. |
And even before we could unmask him, Gibbons was killed. | Не успели мы раскрыть его, как Гиббонс был убит. |
I didn't want to unmask us. | Знаешь, я не хотел нас раскрыть! |
There is no need for the world to unmask this; it is clear for all to see. | Не нужны никакие усилия, чтобы раскрыть миру глаза на это - это и так всем ясно. |
Unmask everyone, provoke fear, paranoia, provoke a war. | Раскрыть всех, вызвать страх, паранойю, вызвать войну. |
Courtesy of Bean's and Sister Carlotta's assets, "Locke" is nominated publicly for the position of Hegemon, allowing Peter to unmask himself. | Поддержанный Бобом и Сестрой Карлоттой, «Локк» выдвигается публично на должность Гегемона, позволяя Питеру раскрыть себя. |
One of those buttons will unmask every Zygon in the world. | Одна из твоих кнопок раскроет всех зайгонов на планете. |
Press it, it will transmit a signal that will unmask every Zygon on the planet for up to an hour. | Нажмёшь её, и ящик передаст сигнал, который на час раскроет всех зайгонов на планете. |
So you might as well unmask, my clever little doctor man. | Так что можешь снять маску, мой умный докторишка. |
Citizens, tonight has shown me that I have no choice, but to unmask myself. | Граждане, сегодня я понял, что у меня нет выбора, кроме как снять маску |