| Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. | Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
| Policy, instead, should be targeted at withdrawing excessive stimulus to consumption and loosening the constraints that are holding back investment. | Политика, вместо этого, должна быть нацелена на отказ от чрезмерного стимулирования потребления и ослабление ограничений, сдерживающих инвестиции. |
| Nonetheless, in the long-term, the continued loosening of restrictions on local authorities provided the opportunity for opposition parties to stand for elections at the local level. | Тем не менее, в долгосрочной перспективе, непрерывное ослабление контроля над местными органами власти дало возможность оппозиционным партиям принять участие в выборах на местном уровне. |
| "Reform" suggested a loosening of central controls on economic life, undertaken in a spirit of pragmatism and gradualism, as an antidote to Mao Zedong's ideology of "revolution." | Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна. |
| Despite a temporary loosening of regulations applying to foreign journalists in China in the run-up to the Olympics, control over both foreign and Chinese journalists remained tight, and many Chinese journalists were imprisoned for reporting on sensitive subjects. | Несмотря на временное ослабление требований, предъявляемых к работе зарубежных журналистов в Китае в период подготовки к Олимпиаде, контроль над деятельностью иностранных и китайских журналистов оставался жёстким, а многих китайских репортёров заключали в тюрьму за освещение острых тем. |