| If loading, or unloading is performed at night or in conditions of poor visibility, effective lighting shall be provided. | Если погрузка или разгрузка производятся ночью или в условиях плохой видимости, должно обеспечиваться эффективное освещение. |
| In addition to transport costs, this may include such elements as packing, documentation, loading, unloading, and insurance (to the extent that they relate to the freight cost). | В дополнение к транспортным издержкам это может включать такие составляющие, как упаковка, документация, погрузка, разгрузка и страхование (в той мере, в которой они касаются фрахтовых издержек). |
| In the absence of such an agreement, for packages the loading and unloading shall be the responsibility of the carrier whereas for full wagon loads loading shall be the responsibility of the consignor and unloading, after delivery, the responsibility of the consignee. | За неимением такой договоренности погрузка и разгрузка является обязанностью перевозчика в отношении мелких отправок, а в отношении повагонных отправок погрузка является обязанностью отправителя, а разгрузка при выдаче груза - получателя. |
| 1.8.3.1 Amend the beginning of the sentence to read: "... or the related packing, loading, filling or unloading, of dangerous..." | 1.8.3.1 Изменить начало предложения следующим образом: "... или упаковка, погрузка, наполнение или разгрузка, связанные с такой перевозкой...". |
| Loading, unloading and formation of trains | Загрузка, разгрузка и формирование поездов |