The balancing test does not obligate military planners to factor in the 'unknowable'. | Критерий балансирования не обязывает военных планировщиков учитывать "непостижимое". |
Like a musical composition, they give life meaning and us the possibility of knowing the unknowable. | Подобно музыкальному произведению, они придают значение жизни и мы получаем возможность постичь непостижимое. |
Passionately executed, Mr. Connerty, but the humane gesture of providing medical treatment for an afflicted child as material benefit, begs that a jury learn the unknowable... that is, what lay in Mr. Stearn's heart. | Страстная речь, мистер Коннерти, но гуманный поступок в виде предоставления медицинской помощи больному ребенку с целью получения прибыли, вынудит присяжных познать непостижимое... то, что таится в сердце мистера Стерна. |
How does one come to know the unknowable? | Как человеку познать непостижимое? |
It's time to grapple with the unknown, the unknowable and the never known. | Время схватки с неизвестным, непостижимым и не узнанным. |
Love of my life, condemned to an unknowable hell. | Любовь моей жизни, приговоренная к непостижимым мукам. |
Workshop: "The Future, of Marine Biodiversity, The Known, Unknown, and Unknowable" Working Group on Institution and Governance, presentation and participation in drafting final report, Scripps Institution of Oceanography (SIO), San Diego, USA, 5-7 March 2005 | Практикум «Будущее морского биоразнообразия: познанное, непознанное и непознаваемое», Рабочая группа «Институты и управление», выступление с докладом и участие в составлении итогового отчета, Скриппсовский институт океанографии, Сан-Диего, США, 5 - 7 марта 2005 года |
International Conference: "The Future of Maritime Biodiversity, The Known, Unknown, and Unknowable" The Scripps Center for Marine Biodiversity and Conservation, San Diego, USA, 22 April 2005 | Международная конференция «Будущее морского биоразнообразия: познанное, непознанное и непознаваемое», Скриппсовский центр биоразнообразия и сохранения морской среды, Сан-Диего, США, 22 апреля 2005 года |
As you have said, All men are unknowable. | Как ты и сказал, человек непостижим. |
I am unknowable by nature, but you may call me Marius. | Я непостижим по своей природе, но ты можешь называть меня Мариус. |
It's because it's inherently unknowable. | Дело в том, что он непостижим по своей сути. |
more than all that it was those dresses that made women so unknowable and forbidding, | но больше чем даже всё это, платья делали женщин такими непознаваемыми и недоступными, |
And yet atoms themselves are unknowable. | все же атомы сами €вл€етс€ непознаваемыми. |
This principle is upheld by Kant in his defence of the thing-in-itself as unknowable but imaginable. | Принципа корреляции придерживался Кант в своей защите «вещи-в-себе» как непознаваемой, но мыслимой. |
Occurrence of uncorrelated reality within correlated reality is perceived as work of unknown and, even in principle, unknowable force. | Проявление несогласованной реальности в согласованной воспринимается как действие непознанной и даже принципиально непознаваемой силы. |
The first is the principle of correlation itself, which claims essentially that we can only know the correlate of Thought and Being; what lies outside that correlate is unknowable. | Первый - это сам принцип корреляции, который, по сути, утверждает, что мы можем говорить только о корреляции между мышлением и бытием; а то, что лежит за ее пределами - непостижимо. |
I mean, because it is unknowable. | Ведь это же непостижимо... |
When one considers the evidence about external economic shocks over the past year or two, what emerges are stories whose precise significance is unknowable. | Если рассмотреть свидетельства о внешних экономических потрясениях за последний год или два года, то появляются истории, значение которых пока непостижимо. |