After the attack on the French, this is a vicious, unkind, offensive and wonderfully amusing slaughter of Australian culture by the makers of The Simpsons. | После нападения на французов, этот порочный, недобрый, оскорбительный и удивительно забавный эпизод, убивающий австралийскую культуру создателями "Симпсонов"». |
O, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance! | О, какой недобрый час Виною этих роковых событий? |
Baldrick! He's a very unkind person. | На самом деле Болдрик очень злой. |
You're unkind, Stevens. | Ты злой, Стивенс. |
Don't be unkind, Nini. | Не будь злой, Нини. |
Unkind and lacking in compassion. | Злой и не сострадающей. |
These things have to be said... even though what Alana did to you was so unfair... and so unkind. | Эти вещи должны быть печальными... даже если Алана поступила с вами так нечестно... и так жестоко. |
I suppose that was unkind. | Думаю, это было жестоко. |
That was very unkind, Ellie. | Элли, это очень жестоко. |
Only, it seems unkind to criticise a man for an affliction, my Lady. | Только бранить человека за его увечье жестоко, миледи. |
Therefore, I think it quite unkind of you to bring this matter up. | Так что вы поступаете жестоко, поднимая эту тему. |
I was unkind to the first boy who loved me. | Я была жестока к первому мальчику, который меня любил. |
Mary, why are you so unkind to me? | Мэри, почему ты так жестока со мной? |
I know you think that Mellie's been unkind to you, and she has. | Знаю, ты считаешь, что Мелли была жестока к тебе, да была. |
Anna has been a little unkind. | Анна была немного жестока. |
She's been very unkind. | Она была очень жестока. |
Before I continue my comments, I would be most unkind to the members of this body and to all the other speakers who participated in this debate if I did not thank them for their time and effort and for their contributions. | С моей стороны было бы крайне невежливо, если бы я, прежде чем продолжить свое выступление, не поблагодарил членов этого органа и всех остальных ораторов, выступавших в ходе этих прений, за их время, за их усилия и за их вклад. |
Most unkind, sir. | Как невежливо, сэр. |
Lizzy, that is unkind. | Лиззи, это невежливо. |
Unkind. Definitely unkind. | Невежливо, определённо невежливо. |
I don't mean to be unkind. | Я не хотел быть невежливым. |
I didn't mean to be unkind | Я не хотел показаться невежливым |
Don't be so unkind. | Не будь так сурова. |
That Anna has been a little unkind. | Анна была немного сурова с ней. |
Don't be unkind. | Не будь так сурова. |
Unkind as any - And the wrath of many | Вредный, как никто - Все злы на него |
Is the one that we call Scrooge - Unkind as any - And the wrath of many | Тот, кого зовём мы Скрудж - Вредный, как никто - Все злы на него |
He wouldn't be so unkind, not left to himself. | Он не может быть таким жестоким, ему бы не пришло такое в голову. |
Thomas, don't be so unkind. | Томас, нельзя быть таким жестоким. |
Although he had everything his heart desired... the prince was selfish and unkind. | Хотя у него было всё, что только душе угодно, принц был эгоистичным и жестоким. |
You mustn't be unkind to Edith. | Ты не должна быть жестокой к Эдит. |
Look, my dear, I don't want to be unkind, and you have my sympathy, truly. | Мне не хотелось бы быть жестокой, и я искренне вам сочувствую. |
Fate can be unkind. | Судьба может быть жестокой. |
That was perhaps a little unkind, wasn't it? | Я был слегка груб, да? |
Is he unkind to you? | Он с тобой груб? |
Is he unkind to you? | Он груб с тобой? |
ill and unkind if I could stop my panic | болезней и жестокости если бы я смог остановить свою панику |
being worried ill and unkind | от волнений болезней и жестокости |
I don't think Mr Molesley meant to be unkind about Miss Marigold. | Не думаю, что мистер Мозли хотел обидеть мисс Мэриголд. |
I didn't say it to be unkind. | Я не хотела тебя обидеть. |
I don't mean to be unkind. | Я не хотел обидеть тебя. |
I mean, it's not that he's unkind, but he nevertalks to me. | Он добр ко мне, но он никогда со мной не разговаривает. |
Villard is "arrogant but not unkind", and eventually gives Suba a chance to teach, assigning him the beginning students. | Виллард «высокомерен, но весьма добр», и в конечном счёте дает Максу шанс преподавать, предоставив ему группу начинающих спортсменов. |